1樓:匿名使用者
額,我很無語。我們當初的成績證明和畢業證明就是影印了一份影印件,中文版和日文版各一份。
先找學校開個中文版的,再自己看著翻譯或者找老師翻譯,翻好了以後讓學校幫忙蓋個章就好了。實在不給蓋日文版的章也沒關係,只要中文版的那一份有蓋章也可以。反正就是一式兩份。
提交給日本的資料一般都需要蓋章。只有和父母之間的保護人關係的證明才是需要公證處做的。別的什麼存款證明和工作證明也只要中文版和日文版,可以的話都蓋章。
你現在心裡比較慌亂的感覺我懂的,畢竟是剛要去日本,還是第一次接觸這個留學方面的,比較在意也是可以理解的。不過其實真的不用急,就算資料錯了不全了也可以再寄一次的。我當初成績證明的單子忘了寄過去,事後在補過去也來得及的,只要幫你聯絡日本學校的中間人重新跟日本那邊說一下就好。
2樓:
公證處翻譯版本即可。
語言學校可以翻譯,但要做上說明,用來補充公證書的翻譯。
沒人去看這個的。
3樓:神采飛揚
只要公證書鋼印是真的就行。翻譯的具體內容,審查部門不會細查單詞,也沒那時間。如果真的需要你補充了,你在做也來得及,那裡不是天堂也不是地獄,祝你好運。
4樓:匿名使用者
你這是那裡的公證處阿 這水平也太挫了吧
建議找公證處的進行一下糾正比較靠譜。
你應該是在日本的語言學校申請學部吧,
不行就拿著材料直接去想申請的學校找國際交流室的老師尋求一下解決辦法吧。
5樓:匿名使用者
語言學校重新翻譯的就可以。需要語言學校翻譯老師的,1.蓋章。
2.老師的住址。
3.**和傳真。
當然,能蓋語言學校的章更好。本人就這麼處理過。日本人或日本的機構翻譯的,根本無需公證。
關於留學簽證的成績單翻譯問題
6樓:
關於成績單翻譯的問題,最好不要自己翻譯
成績單翻譯最好的方式是學校提供英語成績單,如果學校不能提供英文成績單,這時要想申**拿大留學就需要翻譯成績單。成績單的翻譯可以採用兩種方式:
1) 交由專業翻譯公司或中介翻譯:這些機構在翻譯之後,會在翻譯件上蓋上翻譯章,這樣加拿大學校就會認可翻譯件。這樣的翻譯方式優點是翻譯準確,但需要一些費用。
需要注意的是,要確保能在翻譯件上加蓋翻譯章。
2) 交由有相關資質的個人翻譯:這裡的資質指專業英語八級以上或相當的英語資質。這一類的翻譯需要翻譯者在翻譯件上簽字,並隨翻譯件一同提交翻譯者的資質證明,如英語專八證書的影印件等。
需要注意的是,無論用何種方式進行翻譯,最後的翻譯件都需要交付學校教務處稽核,並蓋上教務處紅印公章。
關於日本留學拒籤的問題,關於日本留學拒籤的問題
會造成拒籤的情況有以下幾個原因 第一,證件造假 學歷和收入證明 第二,赴日目的不純 有些年紀大的人,不屬應屆畢業生行列,所以簽證率低 在日本的中國人當中,遼寧省第一,福建省第二,吉林省第三,黑龍江省第四,但福建人並不比東北人少,加入日本國籍的福建人還是非常多的。日本入國管理局的統計,從2003年到2...
關於留學日本本科的一些問題,關於在日本留學考大學的一些問題
1.一般的國公立大學雖然要你提交託福分數,但是這並沒規定你要多少分,畢竟是在日本留學,英文沒那麼重要,就是考過了,並且一般的分數就可以了.就是說你沒那張成績的紙,你就沒有資格報考而已.2.你高中英文好的話,考託福自然相對容易些,你就好好地準備考個一般的分數就可以了.3.日本的大學更加看的是日文,你日...
日本留學,關於經濟擔保人在職證明的問題
看樣子你應該是想報明年4月的留學生吧。這樣應該沒有問題。給學校的材料有變動應該沒有什麼太大的問題。提交材料的時候也可以註明這一點。一旦你母親的工作單位變更。再補交一份新的在職證明就可以了。主要是將來給大使館辦簽證的時候的證明材料不能出現紕漏。如果是4月生的話。提交給大使館的經濟擔保人的在職證明,一般...