1樓:全盼芙儲碩
是採用名詞結構表達諸如“我的唯一”之類的嗎?
那可以說
monseul
amour
或mon
amour
pour
toujours
或者乾脆簡單點,
monchéri(對方為男性)/
machérie(對方為女性)也不錯
2樓:愺莓☆厷紸
you're the la love of my life,and i'm gonna la la love you toujours
你是我一生的摯愛,我會永遠愛你
"一生摯愛"就是:the la love of life
3樓:dodo闊闊
la personne que j'aime dans ma vie
是確定的人吧,用定冠詞
僅供lz參考
4樓:匿名使用者
mon amour dans la vie或者直接用 mon amour 就可以了
5樓:澀谷
l'amour de ma vie
6樓:小八不睡
l'homme qui j'aime de la vie 我法語不算好給個大概的翻譯先
7樓:滿山肖笑柳
thela
love
oflife
8樓:偶源宰父馨蘭
你那是英文。應該是
lesaime
demonvie
“一生摯愛難回頭”什麼意思,“一生摯愛難回頭”是什麼意思?
長脖子de小鹿 一生只愛難回頭,意思是一生的最愛,一旦愛了,很難回頭,很難忘卻,很難放開。曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲!他的心裡有個一輩子放不下的愛人! 小蝸牛一直在路上 你好,就我的理解是一個人對自己最愛的人是很難忘記的。沒有其他的人能夠代替他在那個人心中的地位 手機使用者 愛的深,不撞南牆不回...