英語童謠中down by the station很多不懂

時間 2021-07-08 20:29:44

1樓:

down by the station, 意思是「在車站站臺」,但是正如你知道,為何不用「by the station」. 「down」我覺的是給人一種方位感覺,down by the station 中文類似 「就在那個火車站」;口語很少沒聽過,不過給人一種類似抒情的感覺。puffer bellies是蒸汽火車,in a row是排成一排,這兩個簡單。

2樓:qingtian愛夏季

『下站』

在火車站,在清晨,

看到小河豚的肚子都在一排。

看見司機拉動把手,

「突突突突,嘟嘟!「

我們出發了!

3樓:踏浪前線

這個句子應該前面省略了主謂,完整的應該表述為,sb. be down by the station, waiting for the train.

down在這裡應該是介詞,意思和down here的down一樣,是來到···的意思。

應為pufferbellies,

是pufferbelly 而不是puffer belly

pufferbelly 翻譯成中文是「蒸汽機車」的意思~~

這個單詞其實是一個俚語

單詞是pufferbelly,pufferbellies是它的複數形式

還有一種說法是:

pufferbellies是一個玩具品牌名稱,裡面有各種可愛的毛絨小動物,有大象,長頸鹿、小羊、小馬等等。在這歌詞裡意思應該就是說看見很多小動物們排成一行等火車吧。

但小動物的解釋有點牽強,因為前後沒有這樣的暗示

童謠在《民兵葛二蛋》中的表現怎麼樣

啊阿賢 我個人覺得童謠在 民兵葛二蛋 中的表現的很好。民兵葛二蛋 中講述的是1943 1945年,在小街鎮和塔灣村城鄉,葛二蛋和麥子,一個性格直爽,俠肝義膽 敢作敢為 另一個精於算計,極端利己 不擇手段。他們曾是患難兄弟,也曾同仇敵愾,他們轉戰於相同的戰場而遭遇了不同的命運。葛二蛋和麥子進城找鬼子報...

英語中的 the 用在什麼地方,英語中的 the 用在什麼地方?

定冠詞the與指示代詞this,that同源,有 那 這 個 的意思,但較弱,可以和一個名詞連用,來表示某個或某些特定的人或東西.1 特指雙方都明白的人或物 take the medicine.把藥吃了.2 上文提到過的人或事 he bought a house.i ve been to the h...

生活中的英語,生活中的英語單詞

hello 打招呼時 生活中的英語 1 after you.你先請。這是一句很常用的客套話,在進 出門,上車的場合你都可以表現一下。2 i just couldn t help it.我就是忍不住。想想看,這樣一個漂亮的句子可用於多少個場合?下面是隨意舉的一個例子 i was deeply move...