1樓:匿名使用者
簡寫的話 就說明包括了我 用我們 婉轉一點 就是shall
沒簡寫 就是沒有包括我 用你或者你們 就是will you
不理解再問我
2樓:匿名使用者
祈使句才是這樣 教你個口訣 除了let's shall we,其他都用will you
3樓:莊培旭
由於這個是提建議的,才可以這樣 如:go for a lunch,will you ?
反義疑問句前肯後否和前否後肯什麼時候用
4樓:匿名使用者
這個問題我理解的不是特別清楚,就簡單的說一下我認為的吧。
比如說:
she likes dancing,doesn't she?前面是肯定句,反義疑問句用否定
jim can't swim,can he?前面是否定句,反義疑問句用肯定
具體說明:
前否後肯,例如:you don"t eat lunch , do you?
肯定回答 yes,i do. 不,我要吃午飯的.
否定回答 no,i do not. 是的,我不吃.
前肯後否,例如:you look sad ,don"t you?
肯定回答 yes,i do. 是的,我很難過.
否定回答 no,i do not. 不,我不是.
5樓:仵春琳戚澤
都要用"yes+肯定形式"或"no+否定形式"來回答,只不過前否後肯的反義疑問句的回答在譯成漢語時不一樣.yes譯為"不",no譯為"是"
youare
free
tomorrow,aren't
you?你明天有空,是嗎?
yes,
iam.是的,我有空
no,i
amnot.不,我沒空
youaren't
free
tomorrow,are
you?你明天沒空,是嗎?
yes,
iam.不,我有空
no,i
amnot.是的,我沒空
6樓:謝易娜
我分享一下口訣。
翻譯疑問並不難,陳述疑問句中含。
前後肯否恰相反,否定詞綴不能算。
主謂時態要一致,特殊情況記心田。
實際情況來回答,再把yes和no撿
反義疑問句前肯後否前否後肯翻譯語義上有什麼區別嗎?
7樓:
反義疑問句,當前面是肯定後面是否定的時候,它的翻譯方法和漢語沒有區別,但是當前面是否定後面是肯定的時候,和漢語剛好相反。
前否後肯的反意疑問句的肯定回答?
8樓:匿名使用者
我反對去其他**去複製貼上的答案,這種題樓主可以這樣理解.
比如:-mr wang has never been to canada, has he?
-----------, he went there last month.
我給學生講的時候,都是告訴他們不要翻譯句子的原意,只把問句翻譯成: 作者想知道王先生去沒去過canada; 然後回答的時候,要看回答後半句給的提示, 提示如果說去過,那麼事實就是去過,用yes,如果提示是沒去過,那事實就是沒去過,所以就用no.
如果樓主按字面意思翻譯提問句子,那這道題作出的肯定是相反的. 我教了以後,學生們都能分清了.
比如: he isn't a teacher, is he?
_________. he is a driver.
解題第一步: 理解提問句的意思為: 提問者想知道,他是不是一個老師(不能翻譯成:他不是個老師,是嗎?)
解題第二步:看回答中的後半句,說他是司機,那肯定不是老師.這樣事實就是他不是老師.
不是老師,那就選擇no.所以應該用: no, he in't.
不知樓主能不能看明白.希望能對此類題目不太理解的朋友們以幫助!
9樓:匿名使用者
反義疑問句根據事實回答,比如說你舉的例子,他是學生就回答yes不是就回答no
10樓:飛
yes,he is.
反義疑問句中,前肯後否怎麼回答?前否後肯怎麼回答?
11樓:閱讀悅讀
反義疑問句的回答口訣:前否後肯,前肯後否,大家記住了嗎
反義疑問句前肯後否和前否後肯什麼時候用
12樓:匿名使用者
she likes dancing, doesn't she? 前面是肯定句,反義疑問句用否定
jim can't swim, can he? 前面是否定句, 反義疑問句用肯定
反義疑問句中前否後肯的怎麼回答?
13樓:匿名使用者
以客觀事實,與判斷詞無關。例如
你昨天沒去看電影,是不是? you didn't go to the cinema yesterday ,did you?
「是的,我沒去。」客觀是沒去, 所以應為:no, i didn't「不,我去了。」客觀去了, 所以應為: yes,i did.
相信你能理解和贊同!祝你進步!
14樓:閱讀悅讀
反義疑問句的回答口訣:前否後肯,前肯後否,大家記住了嗎
15樓:匿名使用者
they didn『t come,did they?他們沒來?不是嗎?
yes,they did 不,他們來了
no,they didn』t 是的,他們沒來
16樓:瑪利亞果
不管是前否後肯,還是前肯後否形式的反義疑問句,回答都根據事實回答,肯定的答案就用yes+肯定結構,否定的答案就用no+否定結構,答案要和實際情況相符。也叫實事求是
17樓:匿名使用者
反義疑問句的回答:前肯後否,前否後肯,根據事實從後往前翻譯。回答反意疑問句時,不管問題是何種提法,若事實是肯定的,用yes回答;若事實是否定的,就用no來回答。
反意疑問句的回答
前肯後否,前否後肯,根據事實從後往前翻譯。
(1)they work hard,don』t they?他們努力工作,不是嗎?
yes, they do.對,他們工作努力。/no, they don't.不,他們工作不努力。
(2)they don』t work hard, do they? 他們不太努力工作,是嗎?
yes, they do. 不,他們工作努力。/no, they don't. 是的, 他們工作不努力。
否定反義疑問句的回答:當陳述部分為肯定式,反義疑問句為否定式時,其回答一般不會造成困難,一般只需照情況回答即可:
"it』s new, isn』t it?" "yes, it is." 「是新的,不是嗎?」「是,是新的。」
"he wants to go, doesn』t he?" "no, he doesn』t." 「他想去,不是嗎?」「不,他不想去。」
此時,「yes」即是對前面「it's new.」的肯定。
請問否定疑問句的回答是不是和反義疑問句中的前否後肯式回答一樣?
18樓:你最喜歡的之歌
你好,你的問題是是否定疑問句的回答,是不是和反義疑問句中的前否後肯是一
樣的?答案是完全正確的。是的,他們是一樣的。
這個回答的時候,就是說根據回答的事實來說的。事實是肯定的,就用yes,事實是否定的,就用no。
19樓:匿名使用者
是的。根據事實去回答。事實是肯定的就用yes.
反之,用no. can't you see me?yes,i can.
不,我看得見。you can't see me ,can you? yes,i can.
反義疑問句的回答,反義疑問句中前否後肯的怎麼回答?
以客觀事實,與判斷詞無關。例如 你昨天沒去看電影,是不是?you didn t go to the cinema yesterday did you?是的,我沒去。客觀是沒去,所以應為 no,i didn t 不,我去了。客觀去了,所以應為 yes,i did.相信你能理解和贊同!祝你進步!反義疑問...
前否後肯的反意疑問句的肯定回答,反義疑問句中前否後肯的怎麼回答?
我反對去其他 去複製貼上的答案,這種題樓主可以這樣理解.比如 mr wang has never been to canada,has he?he went there last month.我給學生講的時候,都是告訴他們不要翻譯句子的原意,只把問句翻譯成 作者想知道王先生去沒去過canada 然後...
反義疑問句,反義疑問句she will have luch for school
won t she?按照前肯後否原則 she s had her lunch,改反義疑問句 hasn t she hadn t you shall we didn t he too for us enough to 反義疑問句 要看它隱含的意思,第一句話實質上是wang ping isn t in ...