1樓:
是的,出於禮貌。
雖然我壓根兒不care他fine不fine。
2樓:匿名使用者
恩...
how are you 的意思就是 你怎麼樣?
fine, thank you 的意思就是, 恩, 我很好 謝謝這時候如果要反問他的話, 就是表示你也很關心, 並且很禮貌。。
但是如果不說的話, 也無妨。
3樓:孫亞生
fine,thank you 之後
是的。必須還得回問他一句「and you?
是出於禮貌和得體。當然你不說也可。
我是英語教師,再不明可問。
4樓:匿名使用者
對,要回一句,但不是非要說and you?可以說you?或what about you?或how you're doing?
你回答時也不是非說fine不可, it's ok./not bad./good./just so so.等都可以
5樓:匿名使用者
不嫌麻煩的話,可以加上以示友好。現在還有人喜歡加成「youself?」
6樓:
這種老土的對話,不要再用拉。
7樓:七月雪劍
剛來英文國家的人才會用這麼死板的回答呢。good,not bad,i'm ok,fine都可以啊。而且不需要一定回and u.至少美國人不那麼死板
8樓:匿名使用者
說不說and you?無所謂。
9樓:匿名使用者
其實我們從書本上學的是「how r u?」,其實外國人之間問候有很多種,「how r u doing?」 「how's going?
」等等,很簡單的換一種問法回問他,我倒是很少聽老外會問你「and you?」的。
how r u doing 的回答是什麼啊?
10樓:匿名使用者
人家要是跟你說how r u doing ,( 你近況如何?)如果不錯的話,就說:very well.
(很好)。如果很一般的話,就說:just so so.
(還行)。
11樓:∞尐悠同學
同意樓上的,
就是問你做的怎麼樣了。
外國人問這句話有時候早上也會用,
這時候就是很隨便的問:你怎麼樣了?沒有特指的內容。
12樓:天地嵐
算是一句問候語。
問對方最近過得怎麼樣。
13樓:貝魯卡琪
i am fine thx
14樓:堯爍
how r u doing?=how r u? correct!
15樓:
how r u doing=how r u
16樓:刀運鋒
就是how are you doing要看你具體情況了
他大概意思就是你做的怎麼樣了,你呢
英語大神how r u是啥意思啊?是啥子的簡版?急求!
17樓:ok英語
how r u
你好嗎就是how are you?
18樓:匿名使用者
how are you
19樓:閻怪璽
老外指日本人嗎,日本人是不是老外??
老外指除了日本的外國人,而日本人在中國有它獨特的稱呼,比如 日本鬼子,小日本子,小鬼子,畜生,王八蛋等等恰如其分的詞彙。只要不是中國人,剩下的都是老外 指包含日本人在內的所有外國人。日本人是老外,除了中國以外的都是老外 為什麼中國人說的外國人不常指日本人 現在大家潛意識裡,包括對孩子的教育中,外國人...
請問你們男友是不是經常跟你開玩笑說如果你放棄我了,別的女的就會追我?還說有女的和他聊天,這是啥意思
哎。我男朋友也這樣,超級自戀,其實,也可以看出他害怕失去你,可是他們不明白,越是這樣說,越是起到反效果。女生本就是沒有安全感的動物,有些話可以拿來開玩笑,而有些話開著開著就會成真的,和他談談吧,讓他相信你,並且不要再說那種話大男子主義可以,但要適可而止。否則就有後悔的。不瞞你說,我男朋友那麼說,我後...
什麼叫寬容,是不是跟你好的人寬容,跟你不好的人不要寬容?
寬容是最美麗的一種情感,寬容是一種良好的心態,寬容也是一種崇高的境界,能夠寬容別人的人,其心胸像天空一樣寬闊 透明,像大海一樣廣浩深沉,寬容自己的家人,朋友,熟人容易,因為,他們是我們愛的人。然而,寬容曾經深深傷害過自己的人或者自己的敵人則是最難的。人無完人,人人都有優點也有缺點,當面對別人的缺點的...