英語語法很難嗎?是不是中文語法簡單一點

時間 2024-12-23 03:40:19

1樓:網友

還可以,不會有想象的那麼難。英語主要是一些雜七雜八的時態過多,在課堂上這些時態有時候比較容易混淆。

2樓:網友

這個問題不能一概而論,要因人而異。比如對我自己來說,英語比漢語簡單, 但是對其他一些同學來說,英語太難了。簡單或難,都有原因可循。如學習習慣、學習方法等等。

在學習的過程中,跟著老師跟著教材,學一點就必須要弄懂,要掌握熟練,這樣一步一步,循序漸進,前面的知識幫助掌握後面的知識,就很容易學好。中間不要有停頓或跳躍,一路堅持下來、運用下來,不要有欠賬,就會很輕鬆學好英語的。英語語法都是貫穿在整個學習過程中的。

3樓:網友

孤立語的語法要比屈折語簡單。漢語是孤立語,而英語是屈折語。

孤立語以中文為代表,它由各自獨立且具有完整意義的單詞,通過單純的疊加構成文句。在中文裡,每個漢字都擁有獨立的發音和意義。通過這些單字的疊加組合,無論多複雜的文章都能完成,因此語言形態學將其定義為孤立語,它是由乙個個孤立的單片語成的。

黏著語以烏拉爾阿爾泰語系為中心,通過用助詞、助動詞將獨立的單詞連線起來,完成整個文章的陳述。助詞和助動詞所起的作用就正好如同黏膠一樣,因此被命名為「黏著語」。芬蘭語和匈牙利語也是黏著語。

屈折語指的是歐洲語系,單詞本身隨著人稱、時態、格等發生複雜的形態變化。語言形態學中將這種變化形容為「屈折」,因此把歐洲的語言稱為屈折語。

希望我能幫助你解疑釋惑。

想學好英語語法是不是要先學好中文語法

4樓:

摘要。英語語法和中文語法不一樣的性質,因此不需要先學中文語法。

英語語法和中文語法不一樣的性質,因此不需要先學中文語法。

英語語法較中文語法簡單明瞭。

只要記住16個時態。

代詞的用法 連詞的用法。

還有非謂語動詞的語法功能。

定語從句 狀語從句 賓語從句 即可。

關鍵是 有幾張表你要會。

發給你。謝謝老師。

這三張表的內容搞定了 英語就沒問題了。

英語語法難嗎 怎麼才能學好它呢

5樓:手機使用者

從我的學習經歷看,學語法不要死記,多積累好文章好句子,由分析句型入手,自己歸類記。

6樓:死神

英語的語法都有點難,你先把單詞都背熟,單詞和基礎都弄好了之後,語法就沒什麼問題了。

7樓:舊兔子

先把語法徹底搞懂之後做題目。

英語語法,這裡是不是少了個by,英語語法問題

其實翻譯是 意譯。按原文的意思是,孩子之前沒有悲傷的背景,來針對現有悲傷來做出量的測量。就是做針對來講。我認為不少。against在這裡應該是 針對 的含義。英語語法問題 不缺的。如果按您的說法,加by的話,claim應該為claimed形式吧。chickens slaughtered in 是主語...

英語語法of的用法,英語語法,as用法

說是固定搭配也可以的。這個題你要深入剖析的話,二點 一 for肯定不行,for的意思太漢式了,for me有 為我 的意思居多,比如do it for me.這個題沒爭議的會選of,意思對我來說 二 與 to make 將of me 去掉 it is adj to do sth.這算是固定搭配,學校...

英語語法的問題,英語語法問題?

這裡應選what,因為從句中少了主語,所以要用what 你好,用what,因為這個是用what引導的主語從句 您好 應選 d 全句翻譯為 發現了.也就是一座丟失的古代雕像。整句話中缺失了主語,所以橫線處應選d。如選a,整句翻譯不通順 如選b,整句翻譯就成了 發現了一個地方,也就是一座丟失的古代雕像。...