1樓:匿名使用者
愛知県名古屋市西區栄生二丁目23番6號
2-23-6, sako, nishi-ku nagoya-shi, aichi, 451-0052, japan
愛知県津島市蛭間町字桝田323番地
masuda323chi, hirumacho, tsushima-shi, aichi, 496-0004, japan請用。
2樓:匿名使用者
愛知県名古屋市西區栄生二丁目23番6號
6-23, sako 2cho-me nishi-ku nagoya-city aichi pre.,japan
愛知県島津市蛭間町字桝田323番地
323, masuda, aza, hiruma-cho, tsushima-city aichi pre. japan
請您參考。
3樓:
直接寫就行,前面加日本。如果用英文寫的話,反過來寫,先寫門牌號,最後寫國家
4樓:匿名使用者
1)日本語
〒451-0052 愛知県 名古屋市西區 栄生 2-23-6英語sako 2-23-6
nagoya nishi-ku, aichi451-0052 japan
2)日本語
〒496-0004 愛知県 津島市 蛭間町 桝田323英語hirumacho masuda323tsushima, aichi
496-0004 japan
5樓:匿名使用者
如果從中國寄,你可以直接寫漢字,沒關係的
求翻譯幾個日本地名和人名!是羅馬字的!跪謝
滿天彩霞 對於人名的漢字 不能揣測。為了提供些概念 以羅馬字的日文直接打出了漢字。可以看到一個姓 一個名都有不同的漢字。如果貿然用於郵寄件 會遇到麻煩。如果在不確定對方的確實姓名的情況下使用 會不禮貌。如果一定要寫日文的話 建議使用片假名或平假名。我在漢字前面寫的是片假名。如果是寄信件 可以直接寫羅...