1樓:
是的。。。
世界上最遠的距離
—— 泰戈爾 作
—— 冰心 譯
世界上最遠的距離
不是生與死
而是我站在你面前
你卻不知道我愛你
世界上最遠的距離
不是我站在你面前
你不知道我愛你
而是愛到痴迷
卻不能說我愛你
世界上最遠的距離
不是我不能說我愛你
而是想你痛徹心脾
卻不能說我想你
世界上最遠的距離
不是我不能說我想你
而是彼此相愛
卻不能在一起
世界上最遠的距離
不是彼此相愛
卻不能在一起
而是明知道真愛無敵
卻裝作毫不在意
世界上最遠的距離
不是樹與樹的距離
而是同根生長的樹枝
卻無法在風中相依
世界上最遠的距離
不是樹枝無法相依
而是相互嘹望的星星
卻沒有相互交匯的軌跡
世界上最遠的距離
不是星星之間的軌跡
而是總是軌跡交匯
卻在轉瞬處無處尋覓
世界上最遠的距離
不是瞬間便無處尋覓
而是尚未相遇
便註定無法相聚
世界上最遠的距離
是魚與飛鳥的距離
一個在天
一個卻深潛海底
2樓:匿名使用者
我覺得不是,《飛鳥集》裡面並沒有收錄,而且,英文版的《the farther distance in the world 》,在規範文中,只可能用長和短來形容距離,不可能用遠,泰戈爾不可能不知道,所以,覺得傳聞有誤吧。。。
3樓:舌頭呀舌頭
世界上最遙遠的距離,詩句,作者說法較多,一說出自張小嫻的**《荷包裡的單人床》,另一說出自印度著名詩人泰戈爾詩集《飛鳥集》,但有人表示《飛鳥集》中並未收錄。原詩是:「世界上最遙遠的距離,不是生與死的距離,而是我就站在你面前,你卻不知道我愛你,世界上最遙遠的距離,不是我就站在你面前,你卻不知道我愛你,而是愛到痴迷,卻不能說我愛你」。
「世界上最遙遠的距離」此句詩現在版本較多,各個說法不盡相同。
4樓:森林木塔
是的 出自印度著名詩人泰戈爾詩集《飛鳥集》
泰戈爾《世界上最遠的距離》賞析,泰戈爾世界上最遙遠的距離賞析
讀印度詩人泰戈爾的 世界上最遙遠的距離 令我潸然淚下。是的,有一種比生與死更遙遠的距離,不是時間上的跨古今,也非空間上的囊括宇宙,而是一種最難逾越的距離,心與心的距離。生與死本是一種永遠無法溶合的距離,而近在咫尺卻形同陌路是單相思者的心與所愛的人更遙遠的距離。相愛卻不能相處,有情人不能成眷屬,是千古...
泰戈爾的 世界上最遠的距離 完整
世界上最遠的距離。不是我站在你的面前。你卻不知道我愛你。而是愛到痴迷。卻不能說我愛你。世界上最遠的距離。不是我不能說我愛你。而是想你痛徹心脾。卻只能深埋心底。世界上最遠的距離。不是我不能說我想你。而是彼此相愛。卻不能夠在一起。世界上最遠的距離。不是彼此相愛。卻不能在一起。而是明明無法抵擋這一股氣息。...
《世界上最遠的距離》出自泰戈爾哪部詩集
出自 泰戈爾 世界上最遙遠的距離,不是生與死,而是我就站在你面前,你卻不知道我愛你 世界上最遙遠的距離,不是我就站在你面前你卻不知道我愛你,而是明明知道彼此相愛,卻又不能在一起 世界上最遙遠的距離,不是明明知道彼此相愛卻又不能在一起,而是明明無法抵擋這種思念,卻還得故意裝做絲毫沒有把你放在心裡 世界...