為什麼韓劇是不配音的中國的電視劇要配音

時間 2021-05-07 20:00:05

1樓:嘉平

中國要求嚴格,而且地大人多,方言口音問題很嚴重,所以要求普通話配音。後來成了不成文的規定了,因為行業裡都是這麼做的。

韓國拍攝電視劇經驗豐富(韓劇年產量很高),錄音裝置什麼的做的很好,完全不用擔心演員聲音錄不清楚。中國就不一樣了,同息聲的**很少(就是現場錄音),錄音還得全場特別安靜,我去過《步步驚情》的劇組,香港的導演拍同息聲的鏡頭都重錄了好多次,而且有時候是演完了,單獨錄聲音,總是很費勁。

韓國拍電視劇的基本聲音都還過的去,因為很多是三棲明星,主持什麼的,聲音總不至於很難聽吧,還有歌手。或者聲音很有自己的特性,很符合電視劇的角色,也有利於感情表現。而且用原聲,是對演員的尊重。

中國也有用原聲的,但是還是得到錄音棚裡,演員自己重新配一遍,所以每部電視劇聲音都好清楚。胡歌好像所有的戲都是自己的聲音,但是楊冪和劉詩詩的基本都是專業配音員配的,主要是她們的聲音和所扮演角色不是很搭。

希望能解決您的問題。

2樓:hongkistar閃閃

中國配音的基本都是普通話說不太好的,韓國語言差異沒那麼大所以韓劇裡基本都是說的正統的韓語吧。額,可能是。。。

3樓:匿名使用者

可能是文化差異吧...再一個 韓國能出道的演員或歌手 絕大多數都是都是培訓過的 能混出來好像都挺不容易的 而我們國家好多的演員歌手都不知道是通過啥門道整出來的。。。

4樓:匿名使用者

韓國播出的時間緊,都是現場收聲。

為什麼韓劇不用後期配音,中國大陸電視劇卻要?

5樓:匿名使用者

中國演員普遍臺詞功底也不行,像韓國用原音就要求他們臺詞記得死死的,綜藝裡演員念一些考驗臺詞能力的很難唸的東西非常流暢,你再看看中國演員,戲口型各種對不上,採訪裡說個話還嗯嗯啊啊的。像有些爆發力強的戲,花絮裡中國的反正後期配音,演員演的時候像喊叫啊這種可能根本沒怎麼發出聲音,可是真的喊和裝的喊表情可能一模一樣嗎,也難怪演技那麼差

6樓:

是因為韓劇涉及的利益關係沒有國內電視劇的複雜。

例如:國內的電視劇,在原創的時候是帶方言的,在方言當地的電視臺播,當然沒問題,但要把版權買到其他電視臺播,就一定要配成普通話,否則無法通過廣電總局的審批。

而一些政治性題材的電視劇,更要求全部都是講普通話的。可演員本身來自五湖四海,普通話的標準程度不一,想要通過審查,就要把不標準的普通話配成普通話。

一些港臺的劇集,內地臺想要播,也要配成普通話,否則也無法播。

反看韓國,全國就一個民族一個語言,沒有我們的方言那麼豐富,也沒有我們漢語言那麼博大精深。只要翻譯準確,你是根本不會聽出他們講話有什麼分別的,因而絕大多數都是原音。而且韓國很重視影視產業,審查制度也比較開放,因而不會出現我們的種種問題和種種關卡。

所以不會是韓語好聽而華語難聽的緣故的!

華語絕對比韓語好聽。

7樓:擠半天才進

因為韓國對演員有很高的要求在演的時候要可以完全背**詞並且用聲音傳遞感情

8樓:匿名使用者

從2國對於電視劇的製作上 都是有一些明顯的差距的 其實就是和投資的關聯 國內的電視劇基本上都是短時間完成 除非一些央視大戲 以外都是以贏利為目的 但是在製作上的精益求精 還是韓劇下的本錢要多一點 另外他們已經形成了一個正確的商業模式

韓國的電視劇也是同期錄音以後 在聲音有瑕疵的問題上還是要演員自己去補錄對白 並且他們也有專業的對白指導 和演員一起去完成這個工作

中國的電視劇 也會有同期錄音 但是對於後期補錄對白上 基本上就由後期錄音師 就解決了 這樣可以降低成本 關鍵是一個體制的完善 可是國內的電視劇 或者是電影 把一個工種給忘記了 就是對白指導 或者是配音導演 有興趣瞭解中文配音的朋友 請搜尋 聲緣配音 來了解一下 中文配音

9樓:茉莉笑笑

國內需要配音基本是兩個原因,一是演員臺詞不好,必須請專業配音演員後期潤色。二就是採音不好了。只能後期配音了

10樓:梳子

只能說韓國的裝置好一些。。。現場採音比較清晰。。。

11樓:匿名使用者

最重要一點中國方言多。

12樓:昔日年華

韓國大部分是室內劇,在攝影棚裡搭的佈景,或是屋內,氣候,環境不受自然條件影響,只需要在頭頂吊一個麥克風,或在隱蔽處放一個錄音裝置。你說的情況,並不是所有的國產劇都這樣,有一部分是。我們的電視劇製作能力遠勝於韓劇,技術不是問題

為什麼現在電視劇都要用配音?

13樓:天下相思

越來越多的影視劇作品都採用配音而非原聲,我認為這是多方面的原因導致的,因為影視劇的拍攝環境會對聲音有影響,後期在製作的過程中也經常會涉及到臺詞的刪減和增加。總而言之,我認為是以下三個方面導致需要配音。

有點演員普通話不標準,或者乾脆不會說普通話,

像在《回家的**中》演員中有來自韓國的和香港的。她們一個不會說普通話,一個說的不標準當然需要後期配音了,這樣才不影響觀眾的體驗。還有的演員出於某些原因不背臺詞,這就導致了必須配音,網路上甚至還有演員拍戲念數字的新聞。

我們不去討論新聞真假,但是可以看出,許多演員還是需要配音的。

比如說大的爆破、動作戲、追逐戲場面,這類場面在拍攝時需要大量的演員去做動作。而現場的收音效果可能沒有預想的好,還會有比如風聲、海浪聲等環境因素影響,就需要後期配音來彌補了。現場效果不好的情況還有可能是錄音師的能力不足導致的,比如說是新手錄音,對於場面和演員的收音裝置沒有很好的搭配,也導致後期需要配音。

配音相比現場收音會更加節省時間和金錢。尤其是大段的臺詞需要的工作人員配合時間和場地的租賃時間以及道具的使用時間都會增加,而配音能減少這些經濟問題,還能讓後期的效果更好,也方便隨時新增、減少臺詞。或者是有的導演在拍戲前就會明確的通知演員,後期需要配音,這些情況都會導致一部影視作品出現配音。

對於個人而言,配音有配音的好處,原聲也有原聲的好處。不管怎樣,我們看劇是為了高興、娛樂。只要娛樂程度到了,是否配音也就無所謂了。

14樓:十千華誕

他們自己的問題,比如臺詞功力差,說出來的話不能有效表達角色所要表現的內容。他們自己的問題,比如接了新戲沒有時間自己配。

為了節省成本。如果一部電視劇採用同期聲錄製,(就是實拍實錄),那麼就需要演員把大段的臺詞及需要演員表達的情感表現出來。那麼如果是新演員,可能需要導演從旁邊引導,指導,會花更多的時間拍攝。

而電視劇拍攝是要按天計算成本的,這個成本不光是人員成本,還有吃飯,住宿,交通,裝置租金,道具服務租金等等,拖一天就是一天的錢。那麼在這種情況下,攝製組就可能以不表現臺詞只表現情感的方式拍攝,這樣會加快拍攝速度。而且,拍攝影片對現場的環境音要求很高,如果在電視劇的聲音裡出現了不應該出現的聲音,比如飛機呀,汽車呀的聲音,或者是與畫面不協調的聲音,那麼這些聲音都不能用,那就只有重新配音。

15樓:諾言

1. 演員:

a. 演員臺詞功底差,這在中國很普遍,尤其是電視劇,大部分演員到了現場才背臺詞,背不出來,有的演員就胡說一氣,混過去,到時候,配。

b. 演員有口音,或是非母語的表演,每個演員的語言天賦不一樣,天分好的,如魚得水;稍差一些的,後天努力,比如好幾位國內女演員;但第三種還是很多的。

c. 演員同期聲音太小。很多沒經過舞臺訓練的演員,很難做到臺詞音量小卻有足夠的清晰度,尤其是一些情感戲,照顧到最終聲音的可懂度,只能在後期重新配。

d. 有些演員喜歡在後期自由發揮。現代啟示錄裡,馬龍白蘭杜的臺詞全部重配,因為他想在後期的時候再創作。

2. 錄音:

a. 同期錄音師能力不夠。現場拍攝瞬息萬變,錄音師如果經驗不足,應對失誤,或是責任感欠缺,都會導致同期錄音不可用,只能到後期去配。

b. 現場不可控的噪聲。拍攝現場確實有很多噪聲很大並且確實不可控的情況,比如風機,比如很大的海浪,或是槍炮爆破,錄音師盡其全力控制噪音,但還是達不到足夠好的訊雜比,並且現場沒有采取更多的補救辦法,那也只能後期配。

c. 音色統一。現場某一個演員臺詞不合格,和他 / 她對戲的演員有可能也要重配,否則音色不統一。

3. 導演:

a. 導演在剪輯完成後,覺得有些臺詞不準確,需要改動,那麼也會請演員來補配音。

b. 導演在拍攝現場有很高的決定權,好的同期錄音和好的畫面一樣需要時間,但是在面臨拍攝進度,演員檔期等實際問題的時候,能夠堅持不放棄聲音質量的導演真的很少,這也是一個導致配音的重要因素。

c. 導演在現場有時候需要提醒演員,如果他 / 她沒有足夠的聲音意識,就有可能會把自己的聲音和演員的聲音搭在一起,後期就需要配音。

4. 現場其它各部門:

a. 製片部門在現場應該協助錄音部門控制一切噪音,這是個艱鉅的任務,但不是不可能完成的任務。現場任何噪聲都可能導致所有工作人員的努力付諸東流,或者,配。

b. 美術置景,在攝影棚裡搭建的景所用的材料一定會和實景有所不同,儘管視覺上很真實,比如科幻片中飛船的地面,幾乎不太可能真的採用金屬材質,而是使用木板,如果這個假的腳步聲和臺詞在一起,那麼只能後期重新配製金屬材質的腳步聲,以及臺詞。

c. 攝影燈光部門,有很多噪音源,比如軌道車,比如高功率的燈頭以及變壓器,或是手持鏡頭時的腳步聲,如何避免或有效控制這些噪音,是一定需要產產生噪音的部門來配合的。

16樓:匿名使用者

其實現在電視劇用配音都跟用替身就是同一個道理,他既然要用配音,就是她自己無法製造出來,它要靠別人的來創作來運用,這樣才能發揮出好的效果,這就跟有些明星他無法完成的,就必須讓替身來替他完成,這樣才能拍出好的效果,其實電視劇用配音就是這個道理的。這就是為什麼現在電視劇都要用配音的原因。

17樓:上海小妖

有些電視劇因為是同情錄音,現場的聲音會有雜音太大。於是為了追求完美,可以配音。而有的電視劇用了國外和港臺藝人,說不好普通話,為了大家的耳朵不受影響,也進行了配音。

也有的演員不求上進,為了追錢,跨幾個劇組演戲,於是他只管上鏡,而把配音留給了配音演員。

18樓:六六六大順六

過去影視劇用配音,那是很多演員普通話說的不標準,沒辦法而為之,比如周星馳電影在大陸反映,就是配音。

但是現在為什麼還有很多用配音呢?因為年青一代,在演藝上不求上進,怕吃苦,只想著掙錢,臺詞都不會背,只好用配音。

19樓:匿名使用者

個別的演員出於某些原因不背臺詞或則普通話不好,這就導致了必須配音,網路上甚至還有演員拍戲念數字的新聞。我們不去討論新聞真假,但是可以看出,許多演員還是需要配音的。

比如說大的爆破、動作戲、追逐戲場面,這類場面在拍攝時需要大量的演員去做動作。而現場的收音效果可能沒有預想的好,還會有比如風聲、海浪聲等環境因素影響,就需要後期配音來彌補了。

配音可以讓影視劇收聽收看的效果更佳

為什麼演員演戲都要配音的,為什麼好多電視劇都是配音啊 那演員演戲的時候還需要說話麼 只張嘴不就行了,那完全一條過了。

閃電配音網 很多的時候現場收錄的聲音會摻雜很多的雜音,導致後期的配音根本沒有辦法用,這時候就需要用到後期的配音了。有的時候是演員本身的原聲就不符合角色的設定,比如霸道總裁偶像劇裡的男主如果操著一口純正的粗嗓子,就會造成觀眾們齣戲的情況,所以這個時候也要用到後期的配音。至於有的配音是因為演員的臺詞功底...

中國的職場電視劇為什麼都這麼弱智

1 國內的職場劇,是一個對職場和專業都不懂的人導演編出來的,類似杜拉拉昇職記,浮沉這類電視劇,只要是涉及到他們的工作部分,東拉西扯,岔開主題。2 要了解一個人,不可能完全撇除他的工作標籤來展示自己的。因為行業工作的不同,一個人的作息規律,精神面貌,說話風格習慣都可能不一樣,甚至談戀愛約會的模式跟愛情...

為什麼現在的電視劇都那麼假,為什麼中國的電影和電視劇怎麼那麼假

什麼才思枯結 你知道嗎現在是金錢社會給個編劇一個小好處 他就能給你改劇本 我相信樓主一定沒有看過 10套的 探索 發現 吧?有一期節目講的就是關於穿越時空的問題。經科學家的討論,穿越時空是有科學依據的,只是還不知怎麼實現,而且有違倫理道德的問題。樓主物理一定也沒學好吧?愛因斯坦有一個推論 相對論。相...