「齊田氏祖於庭,食全篇翻譯,鮑子難客的全文翻譯及註解

時間 2021-09-20 14:20:57

1樓:黑白調子喵

齊國貴族田氏,一次在庭院裡祭祀路神。祭禮完畢,應邀參加宴飲的賓客竟有上千人。席間,有人獻上魚雁,他看了感慨地說:

「天帝對人類的恩德多麼深厚啊!繁殖了五穀,生育了魚鳥,供我們享用。」他剛說完,赴宴的眾賓客隨聲附和,一致贊同。

這時,在座的一個姓鮑的十二歲小孩,走上前來說: 「事情並非如您所說啊!天地之間的萬物,和我們共同生存在自然界,都是物類。

物類本身,並無貴賤之分,而僅僅以智慧大小,力量強弱,相互制約,得以生存,並非誰為誰而生。人類獲取能吃的東西食用,**是上天專門為人降生的呢?比如,蚊、蚋吸人的血,虎狼吃人的肉,難道能說上天生出人類是為蚊蚋和虎狼製造食品嗎?

」《鮑子難客》全文如下:

齊田氏祖於庭,食客千人。有獻魚、雁者,田氏視之,乃吧曰:「天之於民厚矣!

殖五穀,生魚鳥,以為之用。」眾客和之。有鮑氏之子,年十二,亦在坐,進曰:

「不如君言。天地萬物與我並生,類也。類無貴賤,徒以小大智力而相制,彼此相食,非相為而生。

人取可食者食之,豈天本為人生之?且蚊蚋囋膚,虎狼食肉,非天本為蚊蚋生人、虎狼生肉者也!」

食客。春秋戰國時期憑一技之長投靠貴族的人叫「食客」。權貴人家為了網羅人才及顯示實力,多的有食客三千,少的也有數百。

在食客中有的善出謀劃策,有的善外交辭令,那些擅長於偷雞摸狗的有時也能成為食客。食客中憑才能大小區分等級。

2樓:匿名使用者

齊田氏祖(出行前祭祀路神的儀式)於庭,食客千人。中坐有獻魚雁者,田氏視之,乃嘆曰:「天之於民厚矣!

殖五穀,生魚鳥,以為之用。」眾客和之如響。

鮑氏之子年二十,預於次,進曰:「不如君言。天地萬物與我並生,類也。類無貴賤,徒以大小智力而相制,迭

相食,非相為而生之。人取可食者而食之,豈天本為人生之?且蚊蚋(讀音rui四聲,吸血昆蟲)噆(讀音zan三聲,叮、

咬)膚,虎狼食肉,非天本為蚊蚋生人、虎狼生肉者哉?」

翻譯:齊國姓田的(權臣)出行前在廳堂設宴祭祀路神,(一起吃飯的)幕僚有上千人。宴席上有敬獻魚和大雁

的,姓田的看了,於是感嘆道:「老天對民眾很厚道啊!生長五穀,孕育魚和鳥,用來享用。」所有食客高聲附和。

鮑家男子年齡二十歲,在幕僚中排列在次等的位置,進言道:「不是您說的那樣。天地萬物和我們人類並存,種

類不同而已。種類沒有什麼貴賤之分,只是因為大小、智力不同而互相制約,互相成為食物,並不是為了給誰吃而生存

的。人類獲取可以吃的東西吃,難道是天為了讓人吃而孕育它們嗎?況且蚊蟲叮咬(人的)**,虎狼吃肉,豈不是為

了蚊蟲而孕育出人、為了虎狼而孕育有肉的生物了嗎?」

感:姓鮑的真高人聖賢啊!怎麼他沒有如老、莊一樣的哲學思想流傳後世呢?生物鏈的理論原來在他這裡早就確

立了。哦!原來列子還是個了不起的生物學家。

短篇文言文 原文,翻譯及習題

3樓:匿名使用者

曹植聰慧

曹植年十餘歲,誦讀《詩》、《論》及辭賦數十萬言,善屬文。太祖嘗視其文,謂植曰:「汝請人邪?

」植跪曰:「言出為論,下筆成章,顧當面試。奈何請人?

」時鄴筆立成,可觀。太祖甚異之。

【註釋】①《詩》、《論》:指《詩經》和《論語》。②賦:

古代的一種文體。③太祖:指曹操。

④論:議論。⑤鄴:

古地名,在今河南境內。⑥銅雀臺:曹操在鄴城所建的亭臺。

【文化常識】

文學家曹植。曹植是曹操的兒子,字子建。他從小穎悟,從上文看,十多歲時讀過的書已相當多,而且文章也寫得不錯了。

因富於才學,早年曾受曹操寵愛,一度欲立為太子,於是引起了其兄曹丕的忌恨。曹丕稱帝后,曹植更受猜忌,鬱郁而死。他的詩歌多為五言,前期少數傷口反映了社會的動亂與自己的抱負,後期則表現自己的苦悶心情。

今有《曹子建集》。

【思考與練習】

1、解釋:①顧 ②悉 ③將

④諸 ⑤援

2、翻譯:善屬文 ;②奈何請人 ;③太祖甚異之

3、理解:「可觀」的意思是什麼?

4、默寫《七步詩》。

鮑子難客

齊田氏祖於庭,食客千人。有獻魚、雁者,田氏視之,乃吧曰:「天之於民厚矣!

殖五穀,生魚鳥,以為之用。」眾客和之。有鮑氏之子,年十二,亦在坐,進曰:

「不如君言。天地萬物與我並生,類也。類無貴賤,徒以小大智力而相制,彼此相食,非相為而生。

人取可食者食之,豈天本為人生之?且蚊蚋囋膚,虎狼食肉,非天本為蚊蚋生人、虎狼生肉者也!」

【註釋】①田氏:齊國姓田的(貴族)。②祖:

古人出遠門設宴祭路神叫「祖」。③繁:毓。

④非相為而生:不是為了對方的生存而生存的。⑤蚋:

一種吸血的小蟲。⑥囋:叮咬。

【文化常識】

食客。春秋戰國時期憑一技之長投靠貴族的人叫「食客」。權貴人家為了網羅人才及顯示實力,多的有食客三千,少的也有數百。

在食客中有的善出謀劃策,有的善外交辭令,那些擅長於偷雞摸狗的有時也能成為食客。食客中憑才能大小區分等級。

【思考與練習】

1、解釋:①和 ②亦 ③並

④類2、翻譯:①天之於民厚矣

②不如君言

③徒以小大智力而相制

3、題目「鮑子難客」中的「難」,解釋為 。

曹紹夔捉「怪」

洛陽有僧,房中有罄,日夜輒自鳴。僧以為怪,懼而成疾。求術士百方禁之,終不能已。

紹夔與僧善,來問疾,僧俱以告,俄,擊齋鍾,罄復作聲。紹夔笑曰:「明日可設盛饌,當為除之。

」僧雖不信紹夔言,然冀其有效,乃具饌以待之。夔食訖,出懷中銼,銼罄數處,其響遂絕。僧苦問其所以,紹夔雲:

「此罄與鐘律合,擊彼此應。」僧大喜,其疾亦愈。

【註釋】①罄:一種打擊樂器。和尚用來作佛事。②術士:有法術的人。③齋鍾:寺廟裡開飯的鐘。④律合:指頻率相同。

【文言知識】

說「彼」。「彼」有兩個含義:

一、指「那」、「那個」。上文「擊彼此應」,意為敲擊那個,這個就呼應。成語「此起彼伏」,意為這裡起來,那邊下去。

二、指「他」、「他們」。成語「知彼知己,百戰不殆」,意為了解他們(對方)也瞭解自己,那麼一百次戰鬥也不會有危險。又,「縱彼不言,吾不愧於心乎」,意為縱然他(他們)不批評,我在心裡能不感到慚愧嗎?

【思考與練習】

1、解釋:①已 ②善 ③俄 ④作

⑤盛饌 ⑥冀 ⑦具 ⑧訖

2、翻譯:①僧俱以告

②當為除之

③僧苦問其所以

楊億巧對

寇萊公在中書。與同事戲作對子:「水底日為天上日」,未有對,而會楊大年適來白事,因請其對,大年應聲曰:「眼中人是面前人。」一坐稱為好對。

【註釋】①寇萊公:即寇準,北宋著名政治家,封萊國公。②中書:即中書省。寇準時任宰相。③楊大年:楊億,當時的文學家。

【文化常識】

對「對子」。對「對子」是古代啟蒙教育中的一項重要內容。如「黑」對「白」,「天」與「地」。

「白蘿蔔」對「紫葡萄」,其中「白」與「紫」均為表示色彩的形容詞,而「蘿蔔」與「葡萄」又都是連綿詞,所以這樣對是合格的。若將「紫茶壺」對「白蘿蔔」就不行,因為一則「茶壺」不是連綿詞,二則「茶壺」不能吃。對好「對子」,有利於日後作詩填詞中運用對偶句。

如文天祥在《過零丁洋》詩中說:「惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裡吧零丁。」這對偶句寫得極好。

對「對子」現在還有用,如寫春聯、鑑賞楹聯等。

【思考與練習】

1、解釋:①為 ②應聲

2、翻譯:會楊大年適來白事

3、理解:楊大年對的對子好在**?

解縉敏對

解縉嘗從遊內苑。上登橋,問縉:「當作何語?

」對曰:「此謂後邊又高似前邊。」上大說。

一日,上謂縉曰:「卿知宮中夜來有喜乎?可作一詩。

」縉方吟曰:「君王昨夜降金龍。」上遽曰:

「是女兒。」即應曰:「化作嫦娥下九重。

」上曰:「已死矣。」 又曰:

「料是世間留不住。」上曰:「已投之水矣。

」又曰:「翻身跳入水晶宮。」上本欲詭言以困之。

既得詩,深嘆其敏。

【註釋】①解縉:明朝人。②內苑:御花園。③上:指明成祖朱棣。

【文言知識】

說「卿」。「卿」本是古代高階長官及爵位的稱謂。西周、春秋時天子及諸侯下屬的高階長官均稱「卿」,如「卿大夫」(「卿」與「大夫」)。

戰國時作為爵位的稱謂,有上卿、亞卿等。另外,它也是君對臣、長輩對晚輩的稱謂。上文「卿知宮中夜來有喜乎」中的「卿」,就是明成祖對解縉的稱謂,相當於「您」。

「卿卿」是夫妻間的愛稱,有時也用在朋友之間。《紅樓夢》第五回:「機關算盡太聰明,反算了卿卿性命!

」其中「卿卿」(即「你」)指王熙鳳,含有嘲弄之味。

【思考與練習】

1、解釋:①對 ②說

③方 ④遽 ⑤應

⑥既 ⑦敏

2、翻譯:上本欲詭言以困之。

3、理解:「降金龍」的意思是

答案:曹植聰慧1.①只②都③帶領④眾⑤提、拿;2.①善於寫文章;②為什麼要請人?③曹操認為他很與眾不同。3.值得一看,意為曹植寫的辭賦相當有水平4.略。

4.鮑子難客1.①附和②也③一同④相似2.①老天爺對百姓有恩德啊;②不像你所說的;③僅僅因為力量大小有別、智慧高下不同而互相制約。3.責難、駁斥。

5.曹紹夔捉「怪」1.①停②友好③一會兒④發出⑤豐盛的菜餚⑥希望⑦備辦⑧完畢2.①和尚一一地把事情告訴他;②可以替你倆除去這怪聲音;③和尚一一再追問他這是什麼原因。

6.楊億巧對1.①是②緊接著(對方)剛停的話音2.適逢楊大年正好來報告事情3.①對得工整;②通俗形象。

7.解縉敏對1.①回答②同「悅」③正當④立刻⑤回答⑥已經⑦思維敏捷2.皇上本想用假話來刁難解縉。3.生兒子。

鮑子難客的全文翻譯及註解

4樓:我是一個麻瓜啊

《鮑子難客 》原文

《鮑子難客 》譯文

齊國姓田的(貴族)出行前在廳堂設宴祭祀路神,(一起吃飯的)幕僚有上千人。宴席上有進獻魚和大雁 的,姓田的看了,於是感嘆道:「老天對民眾很寬厚啊!

生長五穀,孕育魚和鳥,用來給我們享用。」所有食客附和。 一位姓鮑的人的兒子,年齡12歲,也在場坐著,進言道:

「不是您說的那樣。

天地萬物和我們人類一同生存,種類不同而已。種類沒有什麼貴賤之分,只是因為大小、智力不同而互相制約,互相成為食物,並不是為了給誰吃而生存的。人類獲取可以吃的東西吃,難道是天為了人們而孕育它們嗎?

況且蚊蟲叮咬(人的)**,虎狼吃肉,難道是為了蚊蟲而孕育出人、為了虎狼而孕育有肉的動物了嗎?」

《鮑子難客 》註釋

1.田氏:齊國姓田的(貴族)。

2.祖:古人出遠門設宴祭路神叫「祖」。

3.食客:戰國時期投靠在貴族門下有一技之長的人。

4.蚋:一種吸血的小蟲。

5.囋:叮咬。

6.非相為而生:不是為了對方的生存而生存的。

7. 殖:種植,使......繁衍生長。