1樓:網友
安迪一開口就震驚到我了!!!
雖然standard room應用了連讀比較不錯。
但這是高中英語聽力考試測試嗎???
為什麼聽著還像地鐵和公交裡面的英語報站?
這個口語怎麼回事??
然後我又想到第一部裡第9集也有個秀英語的情節,安迪和曲筱綃**幫她隨時翻譯爭取拿下gi的國內**,安迪幫小曲隨口翻譯了三個菜:
三黃雞sour sauce chicken醉蝦drucken shrimp
紅燒肉braised pork
這種中國菜名的英文翻譯可不是自己隨便說的,都有約定俗成的固定說法。
三黃雞和紅燒肉的用詞都是對的,將醉蝦翻譯為drucken shrimp是乙個非常廣泛的錯誤說法,因為醉蝦、醉蟹不是自己喝醉了酒,而是被人泡在了酒裡。正確的說法應該是醉蝦—wine soaked shrimp,醉蟹—liquor saturated crab
安迪秀英語的情節可不止這一處兩處,我就不一一列舉了。
總的來說,英語口語不錯。
文字上來看,沒有語法錯誤、用詞準確,英語基礎可以。
那發音標準嗎?
標準!每個單詞都獲得了非常標準的發音,每個單詞的重音也抓準了。
語音語調呢?
語調也有足夠大的起伏,那為什麼還是一點也不地道,還是很生硬?
因為安迪沒有掌握英語口語中的「弱讀」!!
所以即使再流暢的口語,聽起來也是非常刻意的一字一字地念,所以顯得不「地道」。
如果安迪是留學生或者國內精英,這個水平已經非常不錯了。
但是劇情設定是從小被白人家庭收養、美國長大的華爾街精英啊。
雖然劉濤的口語已經很不錯了,但離這個設定還很有限。
演員英語水平有限可以理解,但是非要角色說英語,明顯可以找個配音啊。
每次聽到都超級出戲的。
2樓:嘻嘻嘻嘻喝喝水
嗯,我覺得不是土生土長的外國人,說話難免會有一點本地的特色吧,哪怕說得再好,也更定不會完完全全一樣吧。
《歡樂頌》裡安迪的英文水平真的配得上華爾街「精英」的設定嗎?
3樓:網友
我覺得安迪最有外國人思想的地方就是她討厭別人調查她,並且沒有打算跟包奕凡步入婚姻,每當這個時候她都有些瘋狂,但又特別帥氣。擱我們這些土生土長的中國人身上,嫁入豪門之前被公婆調查肯定是半點話都不敢說的,因為覺得自己配不上,沒有安迪的那份自信與不屑。
再回到安迪的英文上,她既然在美國生活了這麼久,又是這麼優秀的乙個人,她不像曲筱綃,曲筱綃是因為天生就不愛學習,去美國就是因為家裡有錢去混個文憑,所以在美國待了這麼久英文還是不咋地這個我們都理解,但安迪這麼聰明的人就有點說不過去了吧,看看人家吳亦凡,高以翔,也不是從小就從國外長大的,人家那英文說的,6到飛起還特別好聽。可能是因為劉濤本就英文發音不太標準,所以給美國的同事打**說的那幾句話也特別簡單。這我就要說說後期的不對了,既然有些部分你們已經選擇後期配音了,在見識到劉濤的英文口音之後為什麼不找個外國人後期配音一下,這樣還能違和感低一點,要不然真的聽的很尷尬啊。
4樓:星河韻咪
華爾街「精英」真的都是英語水平很棒?就算美國人說話都沒有標準的口音,更何況我們這些外籍人員。「精英」是知識儲備、能力水平、處事方式等的綜合評價,單就一點就否定「精英」的設定,難免會有失偏頗。
安迪在劇中的冷靜,標準化的言談舉止和強大的思維邏輯都給大家留下了深刻的印象,這麼多的素質在乙個人身上被完美展現,能說她不是「精英」麼?
歡樂頌中安迪去樊勝美家是哪一集,歡樂頌中樊勝美到白主管家去搗亂是那一集
晚夏落飛霜 歡樂頌中安迪去樊勝美家在第36集。正午陽光出品的優秀電視劇 1 琅琊榜 琅琊榜 播出時引起了極大反響,這一細節控電視劇更是大大提高了觀眾的口味,看完這部再看別的,有種味同嚼蠟 無法下嚥的感覺。2 北平無戰事 在當今的電視劇市場中,掙錢是第一目標,流量是第一目的。北平無戰事 做到了拒絕做金...
電視劇集歡樂頌中安迪和曲瀟瀟是娘倆嗎
不是,歡樂頌 中的安迪和曲筱綃是鄰居和好朋友的關係。安迪。演員 劉濤。紐約歸國的高階商業精英,投資公司高管。高挑美麗 氣質出眾的冷美人。特立獨行,精準如公式的言談舉止和海量的知識儲備令人印象深刻。高智商低情商的代表,強悍的工作能力下,是純真如嬰兒的心。對數字極為敏感,邏輯思維強大,外表冷淡不好接觸,...
歡樂頌演的什麼,歡樂頌演的是什麼
悉瓏玲 邱瑩瑩是楊紫啊,她是演家有兒女出名的,最近比較好看的電視劇是和霍建華演的戰場是,馬上播出的電視劇青雲志 歡樂頌演的是什麼 韓筱筎 歡樂頌 講述了同住在歡樂頌小區的五個來自不同家庭 性格迥異的女孩們,從陌生到熟悉再道互相體諒 互相幫助 共同成長的故事。由侯鴻亮製片,孔笙 簡川訸執導,袁子彈編劇...