問一些地道的美語表達,是美式的,問一些地道的美語表達,是美式的

時間 2021-05-07 19:59:02

1樓:匿名使用者

1. colored

2. i was alway solo in china, never in a orchestra.

3. my pronounciation is british in my childhood. now i'm confused for turning into american after arrived here.

2樓:

這個就需要費一番功夫了!

別再對我說謊了 用最地道的美語口語 怎麼表達

3樓:匿名使用者

do not lie to me any more,*****

4樓:匿名使用者

don't lie to me

英式英語和美式英語有哪些區別

5樓:镹

英式英語

和美式英語之間的差別有時是驚人的,在發音、詞彙的內使用、語法、和表達方容式上都不同。在國內時英語學得很不錯的人,一旦到了美國,往往感到美式英語的困惑,不得不花大量的時間來適應美式英語。 我到過美國好多次,在生活中仍然常出現美式英語引起的麻煩。

下面是我頗有體會的英式英語和美式英語在詞彙使用上的差別的幾個例子: 英式英語 美式英語 棒球帽 cap hat **pants underwear 長褲trousers pants 鈔票bank note check 在美國時,有一次我到銀行去取款,表示了我要鈔票,使用了bank note 這個詞彙,銀行職員教訓我說:「我不懂你要的是什麼,我猜你要的也許是check」。

而在英式英語裡,check (或拼寫為cheque) 是支票,根本不是鈔票! 在表達方式上的差別也很驚人。當我看到一本英語口語教材中 「好久不見了」的英語口語竟然是「long time no see」時,我非常反感,認為這是地地道道的中國式英語。

但是,當我問在美國定居了17年的兒子時,他告訴我,有些美國人就是說「long time no see」。

6樓:783插爛綿綿臭

英語嗎,祖先都是一樣的來自英國,所以他們在語法上的區別不大,最大的區專

別還是在發音! 我們通常

屬所說的美語是經過改裝的,或確切的是經過簡化的英式英語! 因為,美國人是很講求實用的,或很懶的!所以他們在自己的語言裡 也體現了這一點,比如一些連音略音,一些讀音濁化,都很能體現出來!

如:star (星星)這個詞, 我們英語裡讀「司它」 ,美語裡讀「司大」!這就是美語中的濁化!

而且,很多我認識的同學,老師都有這樣的一個同感:美語發出來的音比英音 好聽,更加圓潤(因其的連音,濁化很多),而英音很渾厚,更加紳士一些! 不過在現階段,在我們的社會大環境(美國不可否認是更加強大,其強勢文化勢不可擋)的影響下, 和學校裡教育環境的氛圍裡(雖然從小學的是英式英語,但考試聽力從4,6級 ,考研究生到 tofe,gre都是美式發音),我們還是應該更加註重美式發音!

7樓:落帥

舉幾個我自己注意到的區別 首先就是發音上,美式的感覺上兒化音重些,英式的硬硬的發音很直. 而且英式美式好多單詞拼寫也不太一樣比如"顏色",英式是"colour",美式就是"color"

8樓:你大爺

其實沒多大區別 就是語音上的差距 美式英語好些

英式英語和美式英語有什麼區別?

9樓:匿名使用者

1. 美語與英語在單詞拼法上的差異

10樓:匿名使用者

英式英語和美式英語之間的差別有時是驚人的,在發音、詞彙的使用、語法、和表達方式上都不同。在國內時英語學得很不錯的人,一旦到了美國,往往感到美式英

語的困惑,不得不花大量的時間來適應美式英語。

我到過美國好多次,在生活中仍然常出現美式英語引起的麻煩。

下面是我頗有體會的英式英語和美式英語在詞彙使用上的差別的幾個例子:

英式英語 美式英語

棒球帽 cap hat

** pants underwear

長褲 trousers pants

鈔票 bank note check

在美國時,有一次我到銀行去取款,表示了我要鈔票,使用了bank note

這個詞彙,銀行職員教訓我說:「我不懂你要的是什麼,我猜你要的也許是check」。而在英式英語裡,check (或拼寫為cheque)

是支票,根本不是鈔票!

在表達方式上的差別也很驚人。當我看到一本英語口語教材中 「好久不見了」的英語口語竟然是「long time no

see」時,我非常反感,認為這是地地道道的中國式英語。但是,當我問在美國定居了17年的兒子時,他告訴我,有些美國人就是說「long time

no see」。

更多可以看這裡看看呀

11樓:匿名使用者

首先是從語音語調上。英式英語的發音比較講究抑揚頓挫,起伏感較強,更具有**性(musical),其語調從最高音位到最低音位之間的音域較寬廣,且其最高音位一般在句首,後面部分的語調逐漸下降,直至句尾。而美式英語聽起來比較平直,變化較少(flat),調域變化較小,直到句尾才稍有變化 另外,美式英語節奏較慢,這也是為什麼我們常常感覺美式英語更容易 聽

其次是在單詞拼寫方面的不同。拼寫方面美國人是一個注重實用的民族,在其文字的拼寫方面,他們也是採取了實用主義的態度。在美語的發展過程中,在拼寫方面也曾出現過類似我國簡化字的運動,刪除了單詞拼寫中不發音的某些字

12樓:匿名使用者

1、是寫法上的差異2、是發音差異。

每個學校的教材不一樣,要看是哪一套教材。

13樓:速恩外教

主要是發音和一些單詞拼寫上的區別,

速恩英語有來自英國美國的幾百位外教,

無論學哪種只要地道就可以。

14樓:匿名使用者

發音,重讀,詞義等方面存在差異!

15樓:巴魯斯

這世界上只有英語和錯誤的英語

16樓:匿名使用者

主要是發音了

但是互相肯定能聽得懂

就好像 北方 與 南方 的口音

17樓:手機使用者

區別還是有的

無論發音還是個別的單詞的拼寫

甚至在某些用法上也有很大不同

18樓:手機使用者

廣東的普通話與北方的普通話有什麼區別?那就是答案了

19樓:紫蝶紛飛易

現在一般都是英式英語。

20樓:匿名使用者

英式英語,初中學美式的

21樓:上班族的話

其實相當非常不大的沒什麼太大差異性

22樓:鎮歆赫連致萱

發音不同,美國人是英國人的後裔。像有的音

英國人讀a美國人讀ai

23樓:長夫巨集豔蕊

如果是演講的話選英式會更勝一籌

因為還蠻少人講英式的

美式英語和英式英語交流時會不會有誤解的情況發生

24樓:

肯定會有抄的,世界上以英襲語為官方語言

bai的國家和地區很du多,他們使用的英zhi語在與自己的dao社會文化交融以後都會衍生出新的內涵。不光是英國英語和美國英語,即使同一個國家中使用的英語也會由地域不同而產生歧義。我們有個老師前年在美國拉斯維加斯的時候曾經在餐廳裡向服務生要「napkin」,服務生很納悶,為什麼你找我要「尿布」呢?

原來「napkin」在最初在英語中指的是小孩用的尿布,而「餐巾紙」這種含義則在只在美國東部比較流行。

英式英語中很多表達與美式英語都是不同的,大部分表達現在已經通用了不會引起誤會,但是也有很多俚語英國人不懂美國人的,美國人也不懂英國人的,但是在正式的社交場合,由於禮貌和麵子他們都不會說出來自己沒聽懂!!!所以學習的時候多準備幾本辭典是有備無患~~~

25樓:匿名使用者

會拉,怎麼不會,我的美國朋友就經常給我抱怨說 有時候根本就不明白英國人在講內什麼。。

。他容和我去看 霧都孤兒 (英式發音)的時候看的無比緊張,倒不是劇情緊張,而是發音和美國的太不一樣了,一不留神就不明白講什麼了。我可以不看字幕看懂美式發音的電影,但是若是英式的,我首先會懷疑那個講的是不是英語~~

而且有些詞彙的拼寫也不一樣,我的美國朋友說,如果你在美國寫英式寫法,別人會懷疑你是不是不會寫~比如color colour的區別~

26樓:匿名使用者

這種誤會基本不會發生了,美國人知道英國人對這個詞的意思,英國人也同樣知道.雖然聽起來有點兒奇怪,不過還是不會造成誤會的。呵呵~

27樓:匿名使用者

不說別的,就說粵語也有港式、廣式、澳式。差異性是非常重要的發展源,試想每個人的想法與理解都完全一樣,我們現在還有機會上網際網路嗎。

問一些公主小妹的劇情

痛徹 心扉 公主小妹第11集的時候一個叫宮茉莉的女生出現了,她自稱是皇普熊的親生孫女,那難道小麥不是親生孫女?宮茉莉不是皇甫雄的孫女。是他一個世交好友的親身孫女。皇甫雄是為了氣小麥 然後讓瑾和小麥的變得關係好一些才這麼做的,同時也為了讓瑾成為皇甫家的 人。如果是,那宮茉莉為什麼這麼說?同上,是和皇甫...

問一些關於明信片的問題

1.明信片是不是寫完了直接投到郵筒去就可以了?是的,但要有足額郵票,不夠的要補貼 另外,要看這郵筒是不是活的,不要投入死郵筒。2.為什麼一些明信片上有很多蓋章 聽說是自己到郵局去蓋 那是到郵局的 去蓋?一般只有發信局和收信局在分檢時蓋章 有些集郵者到郵局櫃檯去蓋,但要別人熱情才行,且蓋過章後不能再投...

問大家一些關於籃球的問題

運球時跳步過人的話,必須雙腳同時落地,落地後雙腳都不能移動,只能站定或者雙腳起跳投籃或是傳球。跳步時雙腳前後落地,落地後任何一隻腳的移動都是走步違例。上籃的時候對手是沒有限制的,只是一般來說單手上籃的靈活性和可變化性更多,所以大多數人選擇用單手,但是規則裡面木有限制。後面幾個問題其實是一個原理。只要...