1樓:匿名使用者
jony應該翻譯成強尼或者喬尼,應該翻譯成約翰的是john。
英文的john來自聖經裡的johann,發音就是約翰,在希伯萊語中的意思是仁慈,歐洲的很多語言比如荷蘭語的johan保持了原汁原味,但是這個名字經過了希臘語拉丁語到法語再到英語有了重大變化,首先是j的發音由[y]變為[gd],在經過法語的過濾後h不再發音了,由於h不發音,雙音節的johann在發音上成了單音節詞,h後面的a就可又有無了,到了後來被省略。
為什麼john這個英語詞彙使用約翰這個譯名呢,主要是為了容易尋根溯源,歐洲很多民族都有johann的不同變種,當你碰到英國人john、荷蘭人johan和德國人johannes的時候,你應該明白其實他們三個是重名。不過有意思的是在英語中和john對應的女名喬安娜joanne(a)則是去掉了h保留了a,她的簡略形式是瓊joan,john的暱稱則是約翰尼johnny
就像速度與激情的唐姆
2樓:劉小妹
人名與發音沒關係,中國的姓不也一樣嗎,字是字,看不出發音的。
3樓:柴詩槐
這個其實關係不大,就像中午人名一樣,牛曉慶和劉嘵慶讀音完全一樣,你能在不知道人的情況下,區分她是姓劉還是姓牛嗎,所以說語言會用就行了
4樓:匿名使用者
讀音是類似喬恩,
有些英語名字是音譯有些是意譯,
音譯就是單純根據讀音來翻譯成中文,
和這個單詞原本的意思沒有任何關係,
意譯的話則是相反,
翻譯出來的這個詞的中文,
和讀音一點都不像,
john就是意譯
5樓:匿名使用者
不管是約翰還是喬恩,只是一個英文名而已,你可以直接把英文名寫出來,不必翻譯成中文,何況中文翻譯的話,一般也是直接音譯,音譯的含義是,通過英文的發音用漢字拼寫出來,例如good morning,可以音譯成「格貓寧」,就是這麼簡單。
所以,你也可以根據他的英語發音將它翻譯成喬恩。也不要太相信翻譯軟體。
如果覺得我說的對,求採納,謝謝。
6樓:厲家南歌
這是早年英文人名傳入中國翻譯產生的問題。
以前很多英文人名都是先傳入香港,然後才傳入內地。那時香港人翻譯john為「有汗」(音譯)。所以之後這個名字在傳入內地的時候就被轉譯為了「約翰」。
其實按照英文的發音確實是「喬恩」。
這是以前一個外語老師告訴我的,希望可以幫到你~
7樓:粵西化州荔枝仔女
由發音來翻,喬恩更像
為什麼英文裡的人名「 john」翻譯過來叫做約翰?
8樓:匿名使用者
聖經裡面你應該知道一個人是「受洗約翰」,其實在西
方國家人命最多的也是約翰,並且有很多象「聖約翰」一樣的教堂。來歷是很早的,英語是漫漫演變過來的,最早是出現在聖經裡面,而聖經最早又是希伯來語,所以會產生音變也不奇怪啊
9樓:匿名使用者
還有個傳說是他們拼讀的時候把"john"讀成了約翰,後來也就翻成了約翰了.
10樓:匿名使用者
應該是德文發音johann,也就是英文的john.
11樓:小三**
我也不知道......
約定俗成怎麼翻譯(英語),英語人名怎麼翻譯?
夜靜峰幽雪滿山 除了以上的,我再加幾個 1.an agreement has become a practise 2.accepted due to customs3.accepted through common practise4.established by usage5.the common...
請問「單純」用英語怎麼說,太年輕,太單純,用英語怎麼說
創作家 單純 用英語說法 pure 讀法 英 pj 美 pj r 釋義 1 adj.純的 單純的 純粹的 純潔的 清白的 純理論的2 n.pure 人名 俄 普雷 pure silver純銀的 pure science純科學 pure risk純粹風險 pure iron純鐵 例句 1 pure a...
剛剛入手的,不怎麼懂翡翠,就想問問精通的大神這串珠子品相怎麼樣,大概值多少錢,看看我被坑了木有
看 是翡翠a貨飄花,燈照珠子看著像是糯種,底子細膩,但第三張 看著水乾。是13mm的嗎,如果或多或少都有瑕疵就不值錢了,50左右,完美沒有瑕疵應該一兩百能拿下。玉講緣,喜歡就是超值的,望採納。 翡翠a貨真品請放心佩戴!糯種豆地!種嫩無水,結構粗擦!含石英成分較多!低檔翡翠市價200元附近,無收藏價值...