英語中will和would的用法到底有什麼區別

時間 2021-09-09 06:43:01

1樓:匿名使用者

1、表示意願時的區別

will 表示現在的意願, would 表示過去的意願(1)go where you will.

你願到**就到**。

(2)she asked if i would go with them.

她問我是否願意同他們一起去。

2、表示徵求意見或提出請求的區別

主要用於第二人稱的疑問句中, will 和would 均可用, would 此時並不表示過去, 而表示委婉語氣。

won't you take off your coat?

你不脫下外套嗎?

will [would] you please post the letter for me?

請幫我寄了這封信好嗎?

3、表示習慣和傾向性的區別

will 表示現在的習慣, would 表示過去的習慣。

i would like a cup of tea.

我想喝杯茶。

we would love to go with him.

我們想和他一起去。

2樓:匿名使用者

will和would為情態動詞,一個是現在時,一個為過去式。

助動詞will、would可用於構成各種將來和過去將來時態,用於第二人稱、第三人稱。當代英語(尤其是美國英語中),will、would常用於一切人稱。

will也可以表示請求,一般的習慣、傾向、也可以表示一種推測,命令,意願。

a drowning man will catch at a straw.

溺水者攀草求援。

it will be mr. wang knocking at the door.

敲門的可能是王先生。

all will arrive before a quarter to eight.

大家在七點三刻前可能到達。

she won』t lend me the money.

她不願借給我錢。

the door won』t shut.

這扇門關不上。

the hall will seat a thousand people.

這個大廳容納一千人。

gold won』t dissolve in hydrochloric acid.

金在鹽酸中不溶解。

i won』t let you down.

我不會讓你失望。

i won』t listen to your nonsense.

我不聽你的廢話。

either pen will do.

兩支筆中任何一支都可以。

say what will, nobody believes it.

不管說什麼,沒人會相信。

would也可以描述過去的習慣或例行活動,強調過去某種特定情況下的活動,是完全過去的事情,同現在沒有關係,也可以表示重複的行為。

would you mind my sitting next to you?

你介意我坐在你旁邊嗎?

before they had television, people would listen to the radio.

在有電視之前,人們常聽收音機。

the rusty screw wouldn't come loose.

生鏽的螺絲釘怎麼也鬆不開。

3樓:花雅豔說中

would一般用虛擬語氣,不存在的事情,一般是if,iwould,或者用於帶有一定的請求意願,iwould

like。。。

4樓:王者風格

will用於祈使句w0uld用於疑問句

5樓:蛇喰夢子的貓牌

這兩者能比較的地方,就是用來表達將來狀態的時候

當用在表將來狀態的時候,will是一定會 would 是大概會 有不確定成分的意思

比如 u would be late. 你好像要遲到了。

在表達將來/現在意願的時候 would 最常見就是 would like了, 一般不會單獨存在陳述句中 表現在意願。疑問句中很多 would u/ will u

存在於過去狀態的時候,沒有比較性,但有兩種相似用法 would是 will的過去式,

would還表示存在於過去的意願。會/願意/想

比如談論過去時的場景裡, he would never tell me. 他不願意/會 告訴我.

should和would的區別,would和should有什麼區別?

should更傾向於客觀的想法,意為應該。would更傾向於主觀的自願,意為想要。零基礎英語 would could should三個詞語的用法 should常譯作 應該 would常譯作 願意 會 1.should和would都可用於疑問句,表示徵詢意見或提建議.但它們比shall和will更委婉...

英語中的festival 和holiday有什麼區別

在碧雲峰塘釣的粉海棠 你好,festival與holiday是有區別的,前者一般作為一種事件來對待,準確地應該翻譯成為 節慶 從文化層面講一般都有一系列紀念活動,如西方的聖誕節和中國的春節一般都用這個詞 而後者含義側重於休假,準確地可譯成 不工作或學習的日子 festival意為 節目 指喜慶日和持...

英語主謂賓的用法,如何理解英語中的主謂賓用法?

曉龍 1 主謂結構 i run 謂語一般是不及物動詞,後面不加賓語。2 主謂賓結構 i play basketball這裡的謂語是及物動詞後面加賓語。3 主謂加雙賓 i give you a book這裡的you.book都是賓語。4 主謂賓加賓補 i found the book interest...