1樓:佘書萱
たらⅰ《接続助詞》
(1)〔未成立の事柄をあげ,成立した場合についての判斷・意見を述べる〕要是,如果,……的話.
東京に大**が起こったら,大きな被害が出るだろう/東京發生大**的話,會大受損害 そんなことをしたら,先生にしかられるよ/要是幹那樣的事,會被老師罵的.
あした雨が降ったら,試合は延期する/如果明天下雨,比賽暫停
ひとりで行きたければ,ひとりで行ったらいい/想一個人去的話,一個人去也行.
(2)〔できごとや狀態に遭遇したきっかけを表す〕
けちと言ったらなぐられた/說他小氣,結果被揍了一頓.
外へ出たら雨だった/出去一看在下雨.
靜かだと思ったらもう寢ていた/心想他怎麼不吱zī聲,原來他已經睡著了.
ⅱ《系助詞》
(1)〔話題を提示する〕若說,要是提到 ,沒想到.
あの子ったら親のいうことなんかちっともきかないんだから/真沒想到那個孩子呀,一點兒不聽父母的話.
君ったら,ぼくが困っていてもちっとも助けてくれないんだね/沒想到你這個人,在我困難的時候,一點也不肯kěn幫我的忙啊.
(2)〔意外・非難・強調〕倒dào,真是(再沒有)
田中さんたらあんがい親切なのね/沒想到田中這個人倒是很熱情的呀.
おもしろいったらないんだ/再沒有那麼有趣的了!
きたないったら話にならない/真是髒得不象話! 真是再沒有那麼髒的了!
2樓:超完美犯罪
過去形式表示假設,如果幹嘛了就會怎樣怎樣的。
個人覺得有三種主要用法。
1ご飯を食べたら太る
這就表示假設,要是吃飯就會胖
2ケーキ1ツ食べたら、どのくらい運動すればいいか吃了一個蛋糕之後做什麼運動好。表示單純的動作行為的接續。做了什麼之後。
知人が食べたら美味しくないって言っていたのですが這也是一樣的,我的一個認識人說吃完了不好吃。
3正直に、どのようにして食べたらいいのか分かりません說實話我不知道這個菜吃法該怎麼吃。
這是另一種常用方法,一般都是 怎麼做好的句型。
どうしたらいいか 怎麼做好
どう発音したらいいか 這音怎麼發好
等等。。
日語: 日語中 たら的使用方法是什麼? 動詞 名詞 分別講解一下 跪謝~~~~
3樓:匿名使用者
たら 【tara】 要是,如果,~~的話,若說~~
ⅰ《接続助詞》
(1)〔未成立の事柄をあげ,成立した場合についての判斷・意見を述べる〕要是,如果,……的話de.
そんなことをしたら,先生にしかられるよ/要是幹那樣的事,會被老師罵的.
ひとりで行きたければ,ひとりで行ったらいい/想一個人去的話,一個人去也行.
(2)〔できごとや狀態に遭遇したきっかけを表す〕
外へ出たら雨だった/出去一看在下雨.
靜かだと思ったらもう寢ていた/心想他怎麼不吱聲,原來他已經睡著了.
ⅱ《系助詞》
(1)〔話題を提示する〕若說……,要是提到……,沒想到.
あの子ったら親のいうことなんかちっともきかないんだから/真沒想到那個孩子呀,一點兒不聽父母的話.
(2)〔意外・非難・強調〕倒,真是(再沒有)()…….
おもしろいったらないんだ/再沒有那麼有趣的了!
きたないったら話にならない/真是髒得不象話! 真是再沒有那麼髒的了!
4樓:匿名使用者
たら(接続)
動詞、い形容詞、な形容詞、-- 過去形 + たら (読んだら、寒かったら、元気だったら)
名詞 -- 名詞+だったら (獨身だったら)
(意味 )
1 仮定
明日雨が降ったら行きません。
安かったら買います。
もし、困ったら御**ください。
もし、彼女が獨身だったらデートしたいです。
# この用法は「ば」の1の用法と似ています。ですから、「ば」とおきかえる事ができます。
あした雨が降れば行きません。
安ければ買います。
* 「ば」と同じように実際にはなかったことないことを仮定して、話し手の後悔や殘念な
気持ちを表現する用法もあります。
私が鳥だったらあなたのところに飛んでいけたのに。
お金があったら旅行に行けるのに。
元気だったら水泳をするのに。
2 発見
窓を開けたら海が見えた。
デパートに行ったら休みだった。
3 結果
薬を飲んだら治った。
# 2、3は「と」に置き換えられます。
窓を開けると海が見えた。
デパートに行くと休みだった。
4 確実な未來
本を読んだら貸してください。
大阪についたら**をください。
* 2、3、4の用法は「ば」と置き換える事ができません。また、1、4の
用法は「と」と置き換える事ができません。
<< 「たら」の特徴
「と」「ば」「たら」「なら」の中で「たら」が一番特徴が少ないので
「たら」の使える範囲が一番広いです。
ただし、4確実な未來 は「たら」獨特の用法で「ば」「と」「なら」では
言いかえる事ができません。
5樓:紅美玲不留名
用於假設,接在動詞之後,表示如果這麼這麼做了之後會怎麼怎麼樣
でしたら的用法
6樓:匿名使用者
這裡面でしたら其實就是判斷詞です+假設たら後的表示。
之所以成為這樣,只是說話人想充分表現對對方的尊敬,是一種比較鄭重的說法。所以,在這種情況下,應該算是固定搭配啦,日語中應該可以見到很多。o(∩_∩)o~
7樓:2線隊伍
你心裡這句話是不是應該翻譯成「如果用得到我,請吩咐」?
如果這句話想要表達的是這個意思的話
應該是 私でもお役に立てしたら どうぞ
仔細想象看 這裡用的是「立つ」 那麼後面應該是什麼意思呢?
提示一下 這應該是一句原味的日本人說出來的句子 其次你斷句斷錯了 理解的意思是正確的
自己動動腦筋 學習的樂趣就在於這裡
日語的なら和たら的用法有什麼區別呢?
8樓:匿名使用者
なら來[なら]
接.那麼;如果那自樣;(「それなら」的口語縮略)那麼;
接助.如果;(表示假定)如果(是)
副助.1. 就…而言;一提到;一說起;2. …也好…也好;(表示並列)
なら假定是…;如果是…
なら[なら]
接續詞.
那麼たら
[たら]
副助.1. 談到;提到;(以出乎意料的心情,作為話題提出)談到;2. 太甚;歷害;(程度)太甚;
終助.1. 啊;呀;(以令人著急的心情,催促對方按自己的要求去做)啊;2. 吧;(婦)(表示委婉地命令或勸告)3. 太那個,不怎麼樣;(婦)(表示對某種狀態有討厭、嫌
惡的心情)
接助.如果…一旦…(「…た(な)
たら[鱈]
名.鱈;鰵;大頭魚;
たら假如…;一…就…;剛…就…
たら[たら]
大頭魚たら
[たら]
接續助詞.
要是;如果;…的話
9樓:匿名使用者
なら如果……的話
たら如果做了……的話
在說到本質點なら是だ假定行
たら是過去助動詞た假定形,
這樣說區別就很明顯了
請高手翻譯一下,請高手翻譯一下
不就是fckeditor的提示文字麼,哪用管它,意思就是 預覽 而已 定位找人 lorem本身悲坐在阿梅特,consectetuer adipiscing elit 保護者feugiat consequat直徑。保護者metus vivamus直徑普魯斯,cursus一個,commodo非,faci...
請高手看一下什麼東西,請高手看一下,這是什麼老東西,價格怎麼樣,我知道大幾十年了。
一種石頭吧,顏色有點像超市裡買的那種冬瓜糖,冬瓜糖也有淺綠色的,上面還有霜 掉到拋光機裡面的玻璃塊。好像是玻璃珠,看這個材質是加工過的玻璃 有氣眼 這就是款玻璃 某種玻璃製品被火燒了 這就成色,應該就是一普通的石頭吧,透光度也沒有,鑑定結果可以扔了。看著本來想說翡翠的讓你高興一下可是怎麼越看越像玻璃...
請高手幫忙算一下我的運勢,請高手幫我算一下我在本命年裡的運勢
建議去看看萬年曆 裡面有卻確的說明 我經常用它自測 說實在得挺好的 本年運程 2007年 總運 總運指數 眼前擺著許多機會,等著你去把握與爭取。雖然年初時,職務調整 大小桃花 財務開支等問題紛至踏來,讓你的生活也隨之呈現雜亂的忙碌狀況。不過臨近年中,環境的干擾開始消退,耐心與毅力是改變現狀最重要的因...