1樓:匿名使用者
這個笑話在於,slim沒有注意看robbery(搶劫)這個詞,他看見了man wanted這兩個詞,把它當作「招聘」來理解,所以還感嘆:「要是在德克薩斯招聘, 我就會去應聘啦。」 而實際上wanted還有「通緝」的意思,所以「man wanted for robbery in california」就是「通緝加州某某搶劫犯...
」的意思,笑話由此而出。
2樓:
一個叫苗條的人走進一家郵局,看到牆上有個新的廣告。他一字一字的讀:man wanted for robbery in california(通緝加州搶劫犯)。
「天哪」,他說,「如果這個工作在德州,我一定會去應聘的」。
這個笑話笑點在man wanted for robbery in california這句話上,字面翻譯為「想要一個在加州搶劫的人」,實際大家都明白是通緝令,他卻以為是個搶劫工作的招聘書。
3樓:匿名使用者
blacktulip007 是對的
wanted 在這雙關
我怎麼沒想到。
4樓:匿名使用者
細長走進當地的郵局並且在牆壁上注意到一個新的徵候。的信件的信件他識別它: 人為了加利福尼亞中的搶劫想要。 "gosh」,他說,「如果那種工作在我將帶它的得克薩斯是僅僅。"
5樓:匿名使用者
薩姆走進郵局,發現牆上有貼著一份新佈告。他一個字一個字的仔細看著「加州正在招收從事搶劫的人」(實際的意思是加州正在通緝搶劫犯)。 「天哪」他感嘆道「如果這個工作是在德州就好了,那我非去得到這份工作不可」。
6樓:匿名使用者
超薄走進當地郵局發現了一個新的標誌上牆. 信是由他的信中提出:被通緝的男子搶劫,在加州. "糟了, "他說: "如果這項工作,只在德州,我只有一步之遙"
7樓:匿名使用者
slim走進地方郵局,注意到牆上新貼的告示。他一字一頓地念出:因加利福尼亞州搶劫案被通緝。「哎!」他說,「如果這工作在德克薩斯我就去。」
wanted在這裡是通緝的意思,他以為是加州需要robbery這樣一個工作。
8樓:匿名使用者
slim 走進當地郵局,發現牆上貼了一個新的標誌. 他一個字一個字地拼湊出了它的意思:通緝(招聘)一名在加州搶劫的男子.
"唉! "他說: "如果這項工作在德州,我就會去應聘。
"want可以表示「通緝」,也可表示「招聘」
9樓:
slim 走進了當地的郵件發現在牆上有一個新的標誌。
他一個字一個字的唸了出來:一個加利福尼亞州男人因為搶劫案被通緝。「哎!」他說,「如果這工作在德克薩斯我就去。」
wanted在這裡是通緝的意思,他以為是加州需要robbery這樣一個工作
這個笑話什麼意思,這個笑話是啥意思
未來的團隊 婆婆自己很笨,把自己縫在被子裡面了,還說自己的兒子和兒媳笨,五十步笑百步。 就是說兒子和媳婦很本,但婆婆更笨,說把自己封被子裡了。這個笑話什麼意思? 熱情的海賊王 導師說後來呢的意思是想問你在酒吧工作後的經歷,而笑話中的我的回答是以為導師問你會不會唱後來這首歌。 就是一個簡單而有趣的對話...
英語高手進 請英語高手看下這個單詞什麼意思 bonvoyag
bon voyage分開來的,法語,被原樣嫁接到英語裡來了。bon是good的意思,voyage英語裡也有,一模一樣的,但特指航海,很多法語單詞過來之後都會具體化一點,在這裡的voyage就是旅程,連起來就是旅途愉快 無與倫比麼多了 單詞 incomparable,unparalleled unpr...
這個笑話的全文是什麼,這個笑話是什麼意思??
我記得是男性人類有這個笑話 因為各個種族的不同性別的人物說的笑話不一樣,這個笑話的大意是 一個獸人走進了一家酒吧,他的肩膀上站著一隻很大的紅羽鸚鵡,酒吧招待問了句 嘿,這東西從哪弄來的?鸚鵡回答說 杜隆塔爾,那裡到處都是!注 杜隆塔爾是獸人的新手區,相當於聯盟的閃金鎮 泰達希爾 卡茲莫丹。這個笑話的...