同聲傳譯是什麼啊,在英語中真的很重要,很難學

時間 2021-10-27 13:28:02

1樓:

同聲傳譯作為會議口譯的一種,指口譯員利用專門的同聲傳譯裝置,坐在隔音的同傳室裡,一面通過耳機收聽源語發言人連續不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部資訊內容準確、完整地傳譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。同聲傳譯一般用於大型國際會議時各種語言相互轉換,要求譯出語和譯入語幾乎同步進行,當發言人的話語傳到與會者耳中時,已經是與會者各自熟悉的語言了。

同聲傳譯是會議口譯的一種,除此之外還包括:交替傳譯及其他(如耳傳等)。會議口譯是一種現場翻譯,各類會議根據情況和需求的不同選擇不同的口譯型別。

一般交替傳譯是基礎,而同聲翻譯廣泛應用於各類會議中,可以說它的適用範圍最為廣泛。

中國恢復了在聯合國的席位後,使用同聲翻譯的場合越來越多,特別是近年來,隨著中國和國際間的往來日漸頻繁,同聲翻譯在國內也成為了極為走俏的一個職業。據瞭解,目前能夠從事同聲傳譯的人員數量還遠遠不能滿足「市場需求」。

據瞭解,上海外國語大學高階翻譯學院開設了口譯系,以同傳口譯人才為培養方向進行相關的教學工作,是目前上海較為專業的會議口譯人才的培養學校。口譯系開設的會議口譯專業課程,旨在培養勝任國際會議同聲傳譯和交替傳譯工作的專業會議口譯員。學制為兩年全日制專業培訓,完成課程者通過會議口譯專業考試者將獲得會議口譯專業證書(professional diploma in conference interpreting);通過全國碩士學位統一考試,完成口譯領域碩士**研究並答辯通過者可獲得語言文學(口譯研究方向)碩士學位。

專業證書和碩士學位不掛鉤。

上海新東方在開設中、高階口譯培訓班之外也開設了「高階譯員研修班」的課程。據悉,這一課程的難度在高階口譯培訓班之上,入學學員必須取得高階口譯證書。相比上外高翻學院,「高階譯員研修班」採取業餘班的課程模式,學制三至四個月,以同傳、交傳為目標,希望通過相關的培訓與努力,為社會輸送更多的優秀口譯人才。

2樓:

嗯,同聲傳譯比較難,就是你每次看到電視上有外國記者參加的記者招待會,會上會有一個女的,或者男的現場把外國記者的問題翻譯成中文,再把開發布人的話翻譯成英文的,那就是同聲傳譯。

3樓:匿名使用者

吃青春飯的,不是人乾的。

同聲傳譯英語水平好嗎?

4樓:東方

同聲傳譯(simultaneous interpretation),簡稱「同傳」,又稱「同聲翻譯」、「同步口譯」,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的裝置提供即時的翻譯,這種方式適用於大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。同聲傳譯效率高,能保證演講或會議的流暢進行。同聲傳譯員一般收入較高,但是成為同聲傳譯的門檻也很高。

當前,世界上95%的國際高階會議都採用同聲傳譯的方式。

同聲傳譯除了廣泛應用於國際會議之外,也在外交外事、會晤談判、商務活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領域被廣泛使用。

同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉換活動,它要求譯員在聽

同聲傳譯員的工作狀態

辨源語言講話的同時,藉助已有的主題知識,在極短的時間內迅速完成對源語言資訊的**、理解、記憶和轉換,同時要對目標語言進行監聽、組織、修正和表達,說出目標語言的譯文。

同聲傳譯的收入不是按照「月」計算的所謂「月薪」,而是以「天」為單位,嚴格

同傳裝置

的說是以「小時」乃至「分鐘」作為單位,時間的計算按照8小時工作日進行,一般來講,從會議開始到四個小時算半天,四個小時以上到八個小時算一天,同傳的收入在每小時幾千到上萬不等,可謂「日進斗金」。

在同聲傳譯價目表中,英語類1天1.2萬~2.1萬元人民幣,非英語類是1.

8萬元人民幣,一般需要2~3位譯員組成一個同聲傳譯組進行交替工作,上述**為一個小組一天的翻譯**,據此推斷,同聲傳譯最低一天收入4000元人民幣。

某翻譯中心的英譯同聲翻譯**是:由資深譯員擔任,則為8000元/小時。

同聲傳譯的市場普遍被看好,被業界形容為「不缺錢,就缺人」。同聲傳譯屬於全球稀缺人才,也是最難培養的人才之一,據統計,全球專業的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國同聲傳譯人才同傳現場更是緊缺。

之所以能擁有如此高的收入和如此光明的市場前景,是因為同聲傳譯的門檻非常之高,人才相當的匱乏,想當「同傳」,一個字「難」。

-----------------------一句話,已經成為同聲傳譯的人,可以勝任任何與同語種翻譯相關的工作,可以通過任何與同語種翻譯相關的考試。並且,已經成為同聲傳譯的人,真心用不著再換工作。

5樓:匿名使用者

英語水平非常高才能做同聲傳譯

6樓:

同聲傳譯,那水平要求是相當的高

7樓:藤小智

還可以,就是翻譯句子或文章的時候混亂

請問口譯一共有幾個級別啊,分別適合什麼程度的英語水平來學習呢。謝謝~

8樓:瀧青芬傅雪

口譯copy

分為基礎口譯、中級口譯和高階口譯三個級別。

9樓:

含金量最高的是人事部主辦的 catti 翻譯專業資格(水平)考試。考試難度很大,通過率百內分之十左右。可以容去官網看看。

上海中級口譯,和高階口譯,難度較低,但其只在長江三角洲地區教受用。都要下工夫多學習,練習!加油哦!

10樓:霏香

具體抄來說,你說的那

襲種中級高階,一級二級**什麼的,只是說機構不一樣,中級高階是上海外國語弄的,一般在上海周邊地區比較認同,而人事部二級**就是人事部辦的,不難,但是會考的比較細,還有廈門大學辦的,也是分級的。至於你問的同聲傳譯,那是口譯裡面的一種種類,不是等級,口譯分為視譯,交替傳譯,同聲傳譯,陪同口譯。我也是學口譯的,希望能幫到你。加油。

11樓:手機使用者

口譯的話一共bai是有三個級別的du~基礎口譯zhi、中級口譯、高階口dao譯。 如果要學的版

話還是根據權個人已有水平選擇比較好,現在比較受歡迎的是高口。個人不建議自學,因為一般自學需要很高的自覺性,並且難度係數較大。不易掌握。

如果真的想學的話還是報班學習比較好。有幾家比較有名的學校,你可以諮詢一下,希望對你有所幫助 。

愛情是什麼?金錢在愛情中真的很重要嗎

什麼是愛情?愛是包容而不是放縱 愛是關懷而不是寵愛 愛是相互交融而不是單相思 愛是百味而不全是甜蜜 真正的愛情並不一定是他人眼中的完美匹配 而是相愛的人彼此心靈的相互契合 是為了讓對方生活得更好而默默奉獻 這份愛不僅溫潤著他們自己,也同樣溫潤著那些世俗的心 真正的愛情,是在能愛的時候,懂得珍惜 真正...

長相在擇偶標準中,真的很重要嗎,外貌對男生來講真的很重要嗎?

甄明珠 那還要看你的喜歡關於什麼,有些人就是為對方的長相而迷上了,然後不可自拔,但是有些人卻是因為對方幽默的性格,或者是善於觀察你的性格,從而來安慰你 僪鑲嵐 我覺得在選物件的標準長相是非常重要的,有的人第一眼看著非常的漂亮,喜歡有個人看著醜陋,也不招人喜歡,所以說個人所好,有的喜歡長的漂亮的,有的...

關於的喜用神真的很重要嗎,按著喜神是什麼就找什麼樣的工作,到那個方位發展,就一定會順利嗎

夜夜v蒼朮 八字喜用神對想成就特殊的命重要 對一般老百姓的命不重要的。按喜用神去找工作及發展方位,不一定找得到的,因為世界有一定秩序的,不是人想幹啥就能幹啥的,所以不會順利。應該是會幹啥儘量幹啥,努力去幹自己想幹的事,只使幹不成也離自己理想差不遠了,謀事在人,成事在天,不在喜用神的。 人病了就需請醫...