1樓:
樓主問:另外五輛車 翻譯成英文 是other five car 還是 five other car 有區別嗎?
正確的應該是:the other five cars樓主所問的問題本身就錯,既然是五輛車,那車肯定是要用複數。既然是另外五輛車,也一定是在上文所提到的一定範圍之內有所特指,所以也應該加the。
「另外五輛車」 用英語正確的說法,應該是the other five cars。這裡的other是形容詞,修飾car。一般沒有人說five other cars。
five other cars可能是在選擇題中,為了增加難度,故意為了忽悠人而硬新增的干擾答案。
若滿意,請點選「採納」,謝謝!
2樓:匿名使用者
你好這裡有個定語形容詞的排序問題
正確的說法應該是
other five car
3樓:匿名使用者
other five car
其他五輛車
4樓:匿名使用者
都不是,應該是:the other five cars.
five other cars另外五輛車。other放在five 前可以嗎? 另外on the
5樓:大毛頭和小卷毛
other 放在five 前不可以。five other cars = another five cars
five other cars were just behind him句子翻譯
6樓:匿名使用者
just就是緊的意思。other放在five後面是根據英語語法序數修飾如one,two,three等在other前面。希望幫到了你,請採納哦
7樓:匿名使用者
just,剛剛,正好,這裡翻譯成『緊』
five other順序顛倒就是漢語式英語,所以不可以
behind能換成after,只是詞義側重點變成「跟在其後」
生產五輛車 英語怎麼說
8樓:全老師教音標
英文原文:
produce five cars.
英式音標:
[prəˈdjuːs] [faɪv] [kɑːz] .
美式音標:
[prəˈdus] [faɪv] [kɑːrz] .
9樓:
produce five cars.
我爸媽兩個都不會開車,但他們將會買一輛車,翻譯成英文(用neither……nor來造句)?
10樓:匿名使用者
高興幫助你
請採納,謝謝!!
neither my father nor mymother can drive,
but they will buy a car.
11樓:匿名使用者
neither of my parents can drive, nor they will buy a car
它是一輛汽車嗎 翻譯成英文
12樓:匿名使用者
it is a car you
13樓:匿名使用者
is it a car?
14樓:匿名使用者
is that a car
15樓:匿名使用者
ls it an cat
英文翻譯我乘坐5個小時的汽車到了那
16樓:匿名使用者
兩種翻譯 看樓主取捨
it takes me five hours to get there by car.(bus也可以)
如果是過去的時間,記得換成took
2. i spend 5 hours to get there by car.
同樣,過去的時間, 記得換成 spent
我建議第一種好點·
求翻譯成英文
我倒車時怠速碰了另外一輛車,我的全責,叫了保險
睿寶爸是醜八怪 定損時候一定要保險業務員在場,事後定損裡面水很深的,本來600能修只是補漆,現在又是換保險槓又是換燈,沒個兩三千下不來的。如果他私底下找維修廠的人,反正多換東西,維修站可以多賺錢,工人可以多拿工時費,他本人也可能有適當回扣。所以這裡面水還是比較深的,你應該第一次就定下來,修就現場修,...