老婆讓翻譯一下

時間 2022-06-13 15:05:04

1樓:認知升級高效迭代

rmeo是一種色彩,

一個王國,

一種生活態度,

一群人的思想代表

2樓:匿名使用者

其實上面的英文的文法也不對, 不過意思還是可以猜到的.

rmeo是店名, 所以就不翻了.

rmeo is a kid of color (rmeo是一個有色彩的孩子)

我懷疑著句應該是"rmeo is a kind of colour", 和後面兩句是排比句

意思:"rmeo是一種顏色"

rmeo is a kind of realm

意思: "rmeo是一種境界"

rmeo is a kind of life attitude

意思: "rmeo是一種"生活態度"

rmeo is the representation of a group of people thought

這句中"people thought"應該是"people's thoughts", 全句意思為"rmeo是一群人的思想體現", 也可翻譯為"rmeo是代表一群人的思想"

我的翻譯:

rmeo是一種顏色

rmeo是一種境界

rmeo是一種"生活態度

rmeo是一群人的思想體現

3樓:你問我答

「浪漫一身」是顏色之子

「浪漫一身」是一種領域

「浪漫一身」是一種生活態度

「浪漫一身」是人群的思想體現

幫忙翻譯一下。。。。幫忙翻譯一下。

家民,我覺得我們需要談談,別看電視了,坐到我旁邊來好嗎?一天,天氣實在是太熱了,老師不得不開啟教師所有的窗戶。這確實讓教室涼快下來了,但是卻不能讓老師的工作變得輕鬆,因為在教室外,學校裡的一些小朋友正在玩耍。外面操場上的噪音太大了,老師不得不用喊的方式來繼續講課。她堅持著繼續講課,但是很快,她的喉痛...

幫忙翻譯一下英文翻譯),幫忙翻譯一下

如果他說,把注意放在那好的腿上,我的朋友有足夠的理由不打擾他了。不是每個人都有這兩條腿的樂器,但每個人都有一點,注意,可能obnserve跡象那種吹毛求疵的性格和同樣的決心來避免感染了它。odlly,每一個白種人有想到,他的思想而沒有人大聲說。但他也想當然地認為勞動分工本身是經濟增長和發展,它佔的差...

幫忙翻譯一下,幫忙翻譯一下! (英文翻譯)

o0飛翔滴木頭 很久很久以前,有個地方,有位王子.這位王子有一位未婚妻,王子非常愛她的未婚妻,於是,王子在未婚妻這裡每天過著開心的生活.這時候,王子的父親,也就是國王得了很嚴重的病.於是很想念王子.就命人通知他.王子知道了以後,對他深愛的未婚妻說 我現在不得不離你而去,如果我做了國王,一定會回來接你...