這些句子怎麼翻譯(託福機經漢譯英)

時間 2023-04-14 06:25:01

1樓:匿名使用者

如果使用獎勵手段失敗了,成員們往往可以通過拒絕或威脅要排斥那些偏離團體主流規範的人來達到目的。比如說,一些社會團體實施迴避(某人可以繼續留在社群裡,但是其他人禁止與其交流)作為手段,來使那些行為超乎特定團體允許範圍的個人循規蹈矩。

2樓:覓惜文

例如,一些社會團體採用迴避(一個人可以保持在社群外,禁止其他人與人交往)作為一種為個人的行為超出特定團體所允許的裝置。

3樓:匿名使用者

比如一些社會群組僱傭仲裁者(一種可以呆在群體中,但是卻不能與群體成員互動的人)像一部機器一樣的給那些習慣於超過這個群組所允許的範圍行動的個體制定標準。

託福句子翻譯 成分 謝謝

4樓:風雲堯

陶瓷產品還包括lead-glazed漢代的古墓模型、三彩lead-glazed容器和人物的唐朝,明清寺廟飾品、三彩的主題是在一串slip-as以及許多墓地陶器製作的模仿的材料有較高的內在價值。

5樓:yun之

試譯:陶瓷製品還包括漢代鉛釉墓葬精品,唐代三彩鉛釉器皿和塑像,和以泥釉凸紋來展現圖案輪廓的明代三彩廟飾———以及模仿貴重材料器皿而燒製的諸多入葬陶瓷品。

分析:1、這句話的主語是ceramic products;謂語是include;賓語包括tomb models,vessels and figures,temple ornaments,和burial ceramics。

2、破折號起補充的作用,其後仍是include的賓語,連線成分as well as相當於and。

3、which引導非限制性關係從句(又叫定語從句),其先行詞是ornaments。這個定語從句的意思是:廟飾上的各種圖案,是用一種凸起的泥釉線條來展現輪廓的。

4、model此處意為「a thing regarded as an excellent example of a specified quality」,結合語境譯為「精品」,因為能入葬的器具品質當屬上佳。

5、slip此處意為「a creamy mixture of clay, water, and typically a pigment of some kind黏土、水和某種顏料調製成的奶油狀混合物」,漢譯「泥釉」。

6、produced一直到結尾是過去分詞作後置定語,限定ceramics。其中, in imitation of vessels是介詞結構作方式狀語,修飾動詞produced;而made in materials of higher intrinsic value又是過去分詞作後置定語,限定vessels。

7、of higher intrinsic value字面意為「具有更高內在價值的」,其實就是「貴重」之意。

託福聽力句子 幫忙翻譯一下,並分析句子結構

6樓:匿名使用者

as 從句,在這裡表示原因、解釋說明。

your government 後面整個修飾的是the ideas of society

commiting 和risking並列。

託福句子求解釋

7樓:卡拉啦啦啦

2. 其中一個影響深遠的例子就是公元9世紀。。。造成的影響。

3. 這句話主幹是 descriptions exist. 至於後面的that從句, 從意思上看,應該是修飾前面這句話的,意思是說 「這樣描述的存在,是為了幫助給鍋分類」 ?

(聽起來是有點別捏哈^.^

4. stand out 我認為是使你「印象深刻」的意思。

6. 會不會是salt domes 就是such as 的內容,他們共同修飾they?

7. imperative 是引申成「控制」了吧。

9. sth of highly quality 是書面的寫法,又比如:sth of great importance, 等同於important sth。

在託福寫作中可以多多變換,增加你的ttr(這是電腦算分常見的方法,通俗說就是計算同根詞形式的多樣性。比如:assume, assumes, assumption, it is assumed that, to assume, assuming...

8樓:匿名使用者

rainfall 主語was limited 系表結構, and 主語從句 what water there was rushed across謂語 the plain賓語 in the annual flood of melted snow狀語。

降雨量有限,當地水資源的主要**是每年冰雪融化導致的衝過平原的洪水。

9樓:匿名使用者

1.指these pieces

後面一定還有,不然沒有謂語啊這句話展示的意思。

instict 是熱衷翻譯的延伸。

8. 這是一個很常用的省略,記住就好。

pump of sth...固定用法。

求英文高手翻譯 託福閱讀

10樓:敏阿姜

為了說明雷暴活動。

同樣的,可以說,紐約市的重要性源於其早期和持續的利用情況。

費城和波士頓都起源於紐約的同時,分享d西端的紐約的位置之一,世界上最重要的海洋**通路,但只有紐約擁有快捷功能連線(hudson-mohawk低地)廣闊的中西部內陸地區。

這個賬戶不單獨解釋紐約的主導地位,但它包括幾個重要的因素。

在許多方面的情況,有助於解釋為什麼一些城市和其他不增長,原始位置在通航水道似乎特別適用。

當然,斜坡等特點、排水、電力資源、河口岸,沿海形狀,和其他物理特性有助於確定城市位置,但這些因素通常是更重要的在城市發展的早期階段。

為了說明雷暴活動。

同樣的,可以說,紐約市的重要性源於其早期和持續的利用情況。

費城和波士頓都起源於紐約的同時,分享d西端的紐約的位置之一,世界上最重要的海洋**通路,但只有紐約擁有快捷功能連線(hudson-mohawk低地)廣闊的中西部內陸地區。

這個賬戶不單獨解釋紐約的主導地位,但它包括幾個重要的因素。

在許多方面的情況,有助於解釋為什麼一些城市和其他不增長,原始位置在通航水道似乎特別適用。

當然,斜坡等特點、排水、電力資源、河口岸,沿海形狀,和其他物理特性有助於確定城市位置,但這些因素通常是更重要的在城市發展的早期階段。~我回答的對麼。

十個句子的中譯英翻譯 託福基礎的句子 不要用機器翻譯 會加分!!

有沒有人知道託福機經是什麼意思,有沒有人知道聯通h加什麼意思

筱蝶菲 您好,您所說的託福機經中的機經是指上機考試經驗,最先起源於gre考試,是對上機考試題目的回憶總結。托福考試全是上機考試作答,所以烤鴨們就親切的稱雅思考試題目回憶錄為 雅思機經 機經內容包含聽力 閱讀 寫作及口語面試題目等。其中寫作和口語部分對備考託福的考生幫助很大的。希望我的回答能幫助你。若...

幫忙翻譯這些句子把

卿化 1,直到午夜,他完成了他的任務。2,直到他從國外回來時我能再見到他 3,你越努力,你取得的進步就越大 4,他在屋裡走來走去,手裡拿著槍 5,祝你身體健康 6,祝您旅途愉快回家 7,那位教授是一個大鼻子和凹陷的眼睛且幽默的人8,沒寫清楚 9,他躺在草地上,兩眼望著天空,他的手在他的頭上10,坐在...

請教日語高手翻譯這些句子!(謝絕翻譯器)

仲夏夜之衡 1車 速 結果 乗 思 時間 多 2 醫者 探 病気 治 3私 普通會話 時日本語 時 中國語 言 言 4 一生懸命 仕事 絕対 不可能 一日間 內 5 工芸品 果物 作 本當 6彼 小 時母親 生活 苦 7會議 私 話 話 他人 言 僅供參考 沒想好暱稱 1 原以為開車去快些,結果比乘...