1樓:仲夏夜之衡
1車で速いすこし,結果トロリ-バスに乗るよりと思うでの時間まだ多い。
2ほかのお醫者さんを探しても,このような病気もきっと治すことができないです。
3私たちは普通會話する時日本語で時にも中國語で言うと言います。
4どのように一生懸命に仕事をしても,また絕対に不可能なのは一日間の內にやるのはよいです。
5その工芸品の果物が作るのはとてもよくて,まるで本當にようそうです。
6彼はとても小さい時母親をなくして,生活はとても苦いです。
7會議に私の話したい話は他人に言われました。
僅供參考
2樓:沒想好暱稱
1)原以為開車去快些,結果比乘電車用的時間還多。
車で行くのが早いつもりだが、電車よりもっと時間がかかる始末だった。
2) 即使找另外的醫生,像這樣的病也一定治不好。
たとえほかのお醫者さんに診てもらっても、このような病気も治れないに違いない。
3)我們平常會話時用日語講,但有時也用漢語講。
私たちは普段の會話時に日本語で喋るが、中國語で喋ることもある。
4)不論怎樣拼命工作,也決不可能在一天之內搞好。
いくら一生懸命働いても、一日以內仕上げられないに決まっている。
5)那個工藝品水果做的很好,簡直像真的一樣。
あの工芸品の果物はよくやりそうで、まるで本物のようだ。
6)他在很小的時候就失去母親,生活很苦。
彼は幼い時から母親が死なれて、生活が苦しんでいた。
7)會議上我想說的話被別人說了。
會議の時、言いたいことは他人に先を爭って答えられた。
3樓:下級生
車を運転するのほうがはやいと思ってたけど、結局、電車を乗るより、ずっと、時間がかかるんだ
別の醫者を探しでも、こんな病気なら、治るとは限らない私達は平日なら、日本語で喋る、でも たまには 漢語で 喋りますどんなに 働いても、一日で、完成なんて、不可能の事だあの工藝品の果物はとても素敵で、本物みだいだ彼は小さい時に、母を失った、生活は苦しいんだ會議で話したい事が他の人に先に言いました
4樓:匿名使用者
1)もともと車で行けば早いと思ったけど,結局、バスで掛かった時間よりもっと長い時間を掛かったのです。
2)その他の醫者に見ても,このような病気であれば治す可能性もないです。
3)我々普通の會話をする時日本語でしゃべますが,ある時も中國語を運用します。
4)どんなに一生懸命仕事をやっても,一日中にできる可能性はないです。
5)あの果物の工芸品は本物のような感じですね。
6)彼は小さい時からお母さんが死んでしまったので,苦しい過ごしています。
7)會議で私が話したいことは他者で発表された。
5樓:問題的達人
車を運転するのほうがはやいと思ってたけど、結局、電車を乗るよりも、時間がかかったんだ 。
別の醫者に見ても、こんな病気なら、治せるとは限らない 。
私達普段は日本語で喋るんだが、 漢語で喋ることもある。
いくら一生懸命働いても、一日で仕上げられないんだ。
あの工藝品の果物はうまくできて、まるで本物の様うだ。
彼は小さい時から母が無くなり、生活が苦しんでいた。
會議の時、言いたい事は他の人から言い出された。
請教日語高手翻譯幾句句子(要用括號中的詞)
6樓:匿名使用者
1、從人們的交談和城市的面貌中能夠感受到只有京都才有的那種沉穩祥和。(ならでは)
人々との交流と町並みから京都ならではの落ち著いた雰囲気を感じ取ることができます。
2、昨天我不在家的時候老師給我來了**。(かかる)
昨日私が留守の時に先生から**がかかってきました。
3、離開日本已經整整十年了,不知家裡人可好。(まる)
日本を離れてもうまる十年が経ち、家族が元気に暮らしているかどうか分かりません。
4、這個學校的校長對我來說就像是叔叔一樣的人。(あたる)
この學校の校長先生は私にとっておじさんにあたるような人です。
5、雖然失敗了多次,可是他毫不氣餒,繼續著他的實驗。(ことなく)
何回も失敗したけどれ、彼はめげることなく、彼の実験を続けています。
6、在這次危機發生時,公司沒能採取合適的對策。(にあたって)
今回の金融危機の発生にあたって、會社は有効な対策を図ることができませんでした。
7、我不想去,可別人已邀請又覺得無法拒絕,於是就去了。(きれる)
私はあまり行きたくなかったのですが、人からの誘いを斷りきれず、仕方なく行きました。
8、我們可以把城市建設成一個更適合於人類居住、更為方便、美麗的地方。(より)
私たちは町をより人々が暮らしやすく、より便利で、より綺麗に建設することができます。
9、今天還算是好的,有時會等兩個小時呢。(によっては)
今日はまだいい方です、場合によっては二時間待たされる時もあります。
10、再這麼偷懶下去的話會畢業不了的。(おそれがある)
このまま怠けていると、卒業できなくなるおそれがあります。
請參考~
有疑問請追問
求日語高手幫翻譯一個句子,要求地道,謝絕機翻! 「先複習一下上節課學習的內容,再做練習題。好嗎」
7樓:阿雨
先ずは前回授業の內容を複習してから、練習問題をしてもいいですか。
求日語高手翻譯一封信!中譯日的謝絕翻譯器非誠勿擾.
8樓:叞鈺徍
最最最親愛的宮崎駿爺爺:
旳の最も親愛なる宮崎駿おじいさん。
向您致予最誠摯的問候!
あなたに向って致予王の最も誠実な挨拶を申し上げます。
您好!こんにちは!
我來自中國一個小城鎮,是一名初一的學生。
私は中國から來てウブ)さんは、一年生です。
我雖然年紀不大,卻是一名您的忠實粉絲呢!
私は年齢が大きくなく、はあなたのファンですね!
要是您能從億萬封粉絲來信中看到我這封信,我真是太高興了!
ごできる內容の億萬通のファンレターで見たのですが私はこの手紙を、私は本當に嬉しかったです!
我是由《千與千尋》知道您的。
私は「千と千尋の神隠し」のあなたを知る。
荻野千尋勇敢,聰明,善良,雖然長相普通,卻讓我感動得哭了。
荻野千尋勇敢、賢く、善良で、外見の一般ながら、私は感動して、泣いてしまいました。
那可是我第一次看動漫看哭呢!
それは私を初めて見たとこのように泣いてんだよ!
在您所有的作品中,我最喜歡的主人公是娜烏西卡。
あなたのすべての作品の中で、一番好きなの主人公はナウシカ。
娜烏西卡是一個公主,更是我心中的女神。
ナウシカはひとつの王女を別にしても、心の中の女神です。
他那麼善良,與王蟲對話,守護家園,擁有心的力量。
彼それでは善良で、王蟲対話を守護ホームページを所有し、心の力である。
不瞞您說,我有時做夢都會夢到她呢!
実は、私は時には夢に見るほどにねんだろう!
後來我看了您的**,發覺您的笑容很慈祥!
その後を見たことがありますあなたの寫真を行っており、あなたの笑顏は優しい!
我一下子就喜歡上您了!
あたし、すぐに好きになってしまったのだ!
後來,我又發現您和我同樣是摩羯座,為這我又高興了好一陣呢!
その後、私は見つけあなたと私と同じだと分かるが、私はまたおちついて喜んでましだよね!
宮崎駿爺爺,您知道嗎?
宮崎駿爺爺、あなたは知っていますか?
每當我碰到黑暗的深淵,陷入彷徨,我總會第一個想到您。
いつも私は深い闇の底に、彷徨していなければならなかったら、俺総會第一といたします。
您的動畫裡簡直有魔力,能給我遍佈全身的力量!
あなたのアニメはマジックであり、私を與えることができる場所は體の力!
傷心的時候,想想您的微笑,想想您畫出來的龍貓,想想千尋,想想月島雯,想想娜烏西卡······我就不會一直沮喪下去!
悲しい時、考えたらあなたの微笑みを考えたらお出來上がったとなりのトトロ、一句千尋、一句月島雯、一句ナウシカ・・・・・・私はずっと気落ちし続けることがない!
還有,睡覺前 聽著久石讓爺爺的**,我彷彿就進入了另一個世界,好開心!
そして、寢る前には久石おじいさんの音楽を聞いて、私はまるでもう一つの世界の中に入ったが、とても楽しいです!
我真的很想對您包括整個吉卜力工作室說一聲:「i love you, you are my sunshine!you had me at hello!"
私は本當にあなたが多いと思いますが、全體スタジオジブリは「i love you,you are myはじめよう! you had me atハロー!」
宮崎駿爺爺,我喜歡您勝過那些大牌明星。
宮崎駿おじいさん、アタシの好きなお蒼々あれらのスターだった。
您不僅給予我鼓勵,還給予我做人等等的道理。
あなたは私には私に勵まされ、優勝者などの道理だ。
您的《風之谷》和《幽靈公主》,都讓我看到人類對自然的破壞。
あなたの「風の谷のナウシカ』や『もののけ姫』であろうと、みんなを見せて人間の自然の破壊されました。
對自然進行救贖,當然不只是大人的責任,將來還會落到我們這一代身上。
自然に対するを救います。もちろん、ばかりではありません。大人の責任はもっぱら私たちの世代に回ることになる。
人類的某些所作所為,不僅讓我們感到痛心,還突然讓我們懂得「承擔」。
人間のいくつかの時代を迎えた、痛い、急にないですが,私たちに「負擔」を発表した。
爺爺,說了這麼多,我能提個建議嗎?
おじいさん、話してくれたこんなに多くて、私がひとつしてもらえませんか?
我真的很希望您的動畫在中國上映!
私は本當に希望のアニメーションが中國で上映された!
最後,我想致予吉卜力全體成員一個熱烈的親吻和擁抱!
最後、と僕は思った。致護予ジブリファンメンバー全員で一つの熱烈なキスをしていると抱擁!
祝你們壽比南山,萬事如意,做出更多好動畫!
皆さん壽比南山、萬事順調に出るように、いい動畫です。
請日語高手翻譯一段句子,中翻日。。(機翻的請走開畢竟誰都會複製貼上)
9樓:匿名使用者
親離れず子供も、子供も親から離れていない。今まで、私と離れて暖かい家庭を卒業後、獨自に外に出て、心の中は悲しくてたまりませ。両親と子供の間の親心は世界で最も深い絆になっているのでしょうか!
求採納,謝謝!
10樓:手機使用者
その時こそ、親に限らず、子も親の傍から離れられないということが分かってきた。いまさら、卒業後、溫かい家庭を出て、一人で立身出世せざるを得ないことを思い出したばかり、心が切なくていられないものだ。やっばり、肉親と子供間の家族愛とは、世の中では最も深い絆というものであろうか。
請教高手,幫忙翻譯幾個句子到日語,謝謝先
來自卷橋滿意的龍爪槐 1 來月 店 2 買 今日本 旅行 行 3 王 歌 歌 宿題 4 田中 體 分 5 子供 難 本 読 6 今日 別 早 家 帰 暴力矮人王 1.下個月開始,我打算在那家店打工。來月 店 2.以為剛買了電腦,所以現在沒辦法去日本旅行。買 日本 旅行 行 行 3.小王經常一邊唱歌一...
日語高手請進,幫忙翻譯下,日語高手請進!! 幫忙翻譯以下日語,感激不盡!!!!
你是用的什麼翻譯器啊?哇 你只是把你想問的句子拿來問的嗎?一點都不連貫啊。我也只是按照你的句子簡單的翻譯了一下。希望可以幫到你。對方應該知道你的日語能力,如果寫得太專業會被懷疑的。儘量簡單表達。我30歲以後 才會考慮結婚 私 30歳 結婚 考 日本是一個經濟發達,技術先進的國家。我想學習先進的技術和...
小弟不才,跪求日語高手幫我翻譯下謝絕翻譯器阿里嘎都
別急,我正在翻譯 這章是第三的章的繼續,緊跟著第三章的內容,學習分析方法。這個分析方法用的都是原理。不用想的太難,儘可能用基本的思考方式來理解這一章的中心。那麼,我們先從身邊最簡單的例子開始說起,這是學習這個章的關鍵。4 1劣質品產生的原因和4m 劣質品的產生是因為,作業目的之一,品質要求達不到而產...