1樓:藍冰蜜桃
青青園中葵,朝露待日晞。
陽春佈德澤,萬物生光輝。
常恐秋節至,焜黃華葉衰(cui)。
百川東到海,何時復西歸。
少壯不努力,老大徒傷悲。
green garden, the morning dew to xi, kwai chung.
spring cloth, everything was born brightness de ze.
fear of autumn day, often to kun huanghuaye failure.
in the sea, when hundreds of complex west.
a young idler, an old beggar.
長歌行翻譯
2樓:大的大太太陽
作者復:
長歌行出自宋代郭茂。
制倩收編的《樂府歌詞》是一首漢代民間詩歌,具體作者未知。
古詩翻譯:
3樓:匿名使用者
此詩選自漢樂府。樂府是自秦代以來設立的朝廷**機關,漢武帝時得到大規模的擴建,從民間蒐集了大量的詩歌作品,內容豐富,題材廣泛。本詩是其中的一首。
長歌行:漢樂府曲調名。 葵:
古代的一種蔬菜。 晞:曬乾。
陽春:就是春天,是陽光和露水充足的時候。 布:
散佈,灑滿。 德澤:恩澤。
秋節:秋季。節,時節,節令。
焜黃:枯黃。 華:
同「花」。 衰:為了押韻,這裡可以按古音讀作。
百川:無數條江河。川,河流。
徒:徒然,白白地。
今譯:園中的葵菜呵鬱鬱蔥蔥,晶瑩的朝露陽光下飛昇。
春天把希望灑滿了大地,萬物都呈現出一派繁榮。
常恐那肅殺的秋天來到,樹葉兒黃落百草也凋零。
百川奔騰著東流到大海,何時才能重新返回西境?
少年人如果不及時努力,到老來只能是悔恨一生。
賞析:這首詩從「園中葵」說起,再用水流到海不復回打比方,說明光陰如流水,一去不再回。最後勸導人們,要珍惜青春年華,發憤努力,不要等老了再後悔。
這首詩借物言理,首先以園中的葵菜作比喻。「青青」喻其生長茂盛。其實在整個春天的陽光雨露之下,萬物都在爭相努力地生長。
何以如此?因為它們都恐怕秋天很快地到來,深知秋風凋零百草的道理。大自然的生命節奏如此,人生又何嘗不是這樣?
乙個人如果不趁著大好時光而努力奮鬥,讓青春白白地浪費,等到年老時後悔也來不及了。這首詩由眼前青春美景想到人生易逝,鼓勵青年人要珍惜時光,出言警策,催人奮起。
4樓:網友
自宋代郭茂。
襲倩收編的《樂府歌詞bai》是一首漢代民間詩du歌,具體zhi作者未知。
古詩翻譯:dao
5樓:網友
原文:來。
青青園中葵,自朝露待日晞。
陽春佈德澤,萬物生光輝。
常恐秋節至,焜黃華葉衰。
百川東到海,何時復西歸?
少壯不努力,老大徒傷悲!
譯文:園中有碧綠的葵菜,晶瑩的朝露在陽光下曬乾。春天把幸福的希望灑滿了大地,所有生物都呈現出一派繁榮生機。
只擔心瑟瑟的秋天來到,樹枝兒枯黃而飄落,百草凋零衰亡。千萬條大河奔騰著東流入大海,什麼時候才能再西流?少年時不努力,到老來只能是空悔恨了。
6樓:夢之笑陽
早晨, 園中bai
有碧綠的du葵菜,晶瑩的朝zhi
露等待在陽光下曬乾。
dao 春天把幸福的希望灑回滿了大地,答所有生物因此都呈現出一派繁榮生機。 常常擔心瑟瑟的秋天來到,花和葉都變黃衰敗。 千萬條大河奔騰著東流入大海,什麼時候才能再向西流回來?
少壯年華時不發奮努力,到老來只能是空空悔恨了。
長歌行翻譯
7樓:遠景教育
長歌行翻譯:園中的葵菜都鬱鬱蔥蔥,晶瑩的朝露陽光下飛昇。春天把希望灑滿了大地,萬物都呈現出一派繁榮。
常恐那肅殺的秋天來到,樹葉兒黃落百草也凋零。百川奔騰著東流到大海,何時才能重新返回西境?少年人如果不及時努力,到老來只能是悔恨一生。
漢樂府。青青園中葵,朝露待日晞。
陽春佈德澤,萬物生光輝。
常恐秋節至,焜黃華葉衰。
百川東到海,何時復西歸?
少壯不努力,老大徒傷悲。
這是一首詠歎人生的歌。唱人生而從園中葵起調,這在寫法上被稱作「託物起興」,即「先言他物以引起所詠之辭也」。園中葵在春天的早晨亭亭玉立,青青的葉片上滾動著露珠,在朝陽下閃著亮光,像一位充滿青春活力的少年。
詩人由園中葵的蓬勃生長推而廣之,寫到整個自然界,由於有春天的陽光、雨露,萬物都在閃耀著生命的光輝,到處是生機盎然、欣欣向榮的景象。這四句,字面上是對春天的禮讚,實際上是借物比人,是對人生最寶貴的東西──青春的讚歌。人生充滿青春活力的時代,正如一年四季中的春天一樣美好。
這樣,在寫法上它同時又有比喻的意義,即所謂「興而比」。
把英文翻譯成中文,把英文翻譯成中文的軟體
水很淺。這是可怕的。最後我爸爸放棄了。我們可以生活在任何我們喜歡的地方。在你的學校我過得很開心。是怎樣的一切呢?很高興收到你的來信!我們會在下午2點在這裡等你。您從來沒有因為年紀太大而不能學習。太陽從它的在熱帶海的反射帶來在他的面頰仁慈 癌的browm汙點。把英文翻譯成中文的軟體 詳細操作步驟如下 ...
請高手幫忙翻譯成英文
after your side of the agreement on a detailed study,in principle,we agree to the terms of your company.but your side of the issue to be clarified as ...
高手,這些如何翻譯成英文
1.sucker 2.spoon 3.muddler 4.sauce 5.tomato sauce 6.the hamburger is not ready,please wait amoment.不要中文式翻譯,會很彆扭的,這個應該不錯 7.please take care of the hot ...