合同中常用的「whereas」怎麼翻譯呢?有必要翻譯出來嗎

時間 2021-05-07 19:58:56

1樓:匿名使用者

字典給的解釋是:既然;有鑑於[用於正式公文]

如果是合同的話,應該就用這個翻譯,鑑於某種情況,要採取什麼措施

2樓:

whereas

conj. 然而;鑑於;反之

要根據具體的語境來翻譯。

3樓:小純純的世界

錶轉折,應該可以翻譯成但是

在合同中有什麼具體含義就不知道了。。。。

4樓:艾薇

whereas:然而;反之, 要翻譯的。

5樓:匿名使用者

whereas, 一般表示的是對比轉折關係。應該前後有對比關係吧。

請問在法律合同中whereas,whereby,hereby等如何正確翻譯?

6樓:蔡仲翰

whereas,鑑於,在合同中的鑑於條款只是一個引語,表示考慮到或者情況既然如此,它並不是合同的實質內容,所以如果要翻譯,並不一定要有什麼固定翻譯,而是要結合前後文的意思,怎麼順怎麼翻嘍。下面兩個也一樣。

whereby 因此,由是。

hereby 以此,特此,專此。

7樓:法律界的翻譯醬

whereas /whereby /hereby三個詞屬於古英語詞彙,在現代英語中已很少使用,但在法律檔案中卻隨處可見。這是因為為了使法律檔案句子簡練、嚴謹,反映法律文句正規、嚴肅、權威等文體特徵,適當使用古舊詞彙是必要的。whereby=by which, "藉以,憑那個」,請看一個例子:

a contract shall be an agreement whereby the parties establish, change or terminate their civil relationship. 譯文:合同是當事人之間設立、變更、終止民事關係的協議。

這裡的whereby=by which,which代表an agreement,whereby引導定於從句,沒有這個詞,整個句子不成立;hereby"據此」,whereas「鑑於」。

翻譯英文合同需要注意的地方有哪些

whereas作為"然而"翻譯時為什麼可以放句首呢?

8樓:匿名使用者

這個是習慣用法,類似表達如果要放在句首的話應該用while,while a is doing this, b is doing that.a在做這個,而b在做那個。但是如果放在後句的前面,就要用a is doing this, whereas b is doing that.

whereas是「然而」,是首句給出之後表後面內容的轉折的,所以不能用在句首,包括中文

希望能夠幫到你 :d

9樓:沒法註冊賬戶

就是這個意思啊 作為連詞,放句首沒問題吧 這個 然而 應該是跟上文有轉折關係

10樓:匿名使用者

這句話前面一句話能給一下麼??

翻譯英文合同需要注意的地方有哪些呢?我第一次翻譯合同不太會啊,求有經驗的人幫忙解答!

生活中常用的名言佳句有哪些,生活中常用的名句和詩句有哪些?

童童童童小鞋 少壯不努力,老大徒傷悲 天道酬勤 冰凍三尺非一日之寒 莫等閒,白了少年頭,空悲切 把學問過於用作裝飾是虛假 完全依學問上的規則而斷事是書生的怪癖。培 根 聰明的人有長的耳朵和短的舌頭。弗萊格 重複是學習之母。狄慈根 當你還不能對自己說今天學到了什麼東西時,你就不要去睡覺。利希頓堡 好問...

作文中常用的好詞好句,作文中常用的成語有哪些?

打下大蝦的大俠 1.苦澀的求學路還很長,但我不會寂寞 因為我滿懷母親與大山的期望,因為我的心中有個永不會落下的太陽 母親,大山!招招手,豆角般的月兒 山東淄博市一考生 2 今夜,星光燦爛!浩瀚的天際中劃過一顆流星,我默默地許下一個心願,願世界永遠和平!今夜星光燦爛 江西考生 3 隨著時間的流逝,你是...

英文簡訊中常用語的縮寫,求聊天中常用的英文縮寫

r are u you gona go to 還有他們經常省略謂動詞。求聊天中常用的英文縮寫 omg oh my god 英文交流中,比如發簡訊時,有哪些約定俗成的單詞縮寫 郵件裡常用的英文縮寫 cc,抄送 fyi,以供參考 asap,儘快 resend 重發 數字縮寫 2 to too 2b or...