1樓:匿名使用者
應該是viva la vida吧
意思是生命萬歲
實際上『viva la vida』有著許多不同的意思,能被翻譯成各種不同的短語,根據語言及文化的背景,任何西班牙語使用者對『viva la vida』的第一反應既是『live life』或者『live the life』。
然而將『long live life』反翻譯成西班牙語既是『la vida vive』(同the life lives on)。但對於土生土長在墨西哥的方言使用者來說,『long live life』的準確翻譯則是『viva la vida』,『viva la vida』是作為讚美生活的用語,在墨西哥方言中『viva..』表示歡呼和慶祝。
viva la vida是什麼意思? 5
2樓:追番少年
西班牙語:生命萬歲。
《viva la vida》是英國搖滾樂隊酷玩樂隊演唱的歌曲,由克里斯·馬汀、強尼·巴克蘭、蓋·貝瑞曼和威爾·查平填詞譜曲,收錄在酷玩樂隊第四張錄音室**《viva la vida or death and all his friends》中,於2023年5月25日通過parlophone唱片和capitol唱片釋出。
《viva la vida》登上了全球30多個國家的**排行榜的榜首。2023年2月8日,該首歌曲獲得第51屆格萊美獎「年度歌曲」和「最佳流行組合」兩項獎,並被提名為「年度製作」。
擴充套件資料:
創作背景:
克里斯·馬汀(酷玩樂隊主唱)在看了二十世紀墨西哥藝術家弗裡達·卡羅的一幅畫後產生了《viva la vida》創作靈感,他將畫作的名字作為了該首歌的標題。
在西班牙語中,"viva"表達著向某人或者某事喝彩的意思 。
一天夜晚,克里斯·馬汀坐在鋼琴邊,慢慢地有了這首歌的感覺。克里斯·馬汀坐一邊歌,一邊他寫的唱給強尼·巴克蘭(酷玩樂隊吉他手),當強尼感到滿意時克里斯就會把寫的部分給威爾·查平(酷玩樂隊鼓手)。
3樓:匿名使用者
西班牙語:生命萬歲
viva la vida是英國酷玩樂隊演唱的歌曲,我超級喜歡聽這首歌。
4樓:匿名使用者
實際上『viva la vida』有著許多不同的意思,能被翻譯成各種不同的短語,根據語言及文化的背景,任何西班牙語使用者對『viva la vida』的第一反應既是『live life』或者『live the life』。
然而將『long live life』反翻譯成西班牙語既是『la vida vive』(同the life lives on)。但對於土生土長在墨西哥的方言使用者來說,『long live life』的準確翻譯則是『viva la vida』,『viva la vida』是作為讚美生活的用語,在墨西哥方言中『viva..』表示歡呼和慶祝。
5樓:神仙的謎語
直接說,就是生命萬歲的意思...
6樓:
生命萬歲 或者 自由引導人民
viva la vida是什麼意思?
7樓:匿名使用者
viva la vida 是西班牙語
vida 即生命
viva la 是萬歲的意思
合起來就是 生命萬歲 英文可翻譯為 live the life另外 有時viva la 也可以與英語混用如 greenday 的專集 21 century breaks down
裡有一首歌 叫做 viva la gloria意即 gloria(人名)萬歲
8樓:
viva la vida(西班牙語) 生命萬歲
9樓:゛白夜
因為viva la vida是西班牙語,意思是long live life生命萬歲,生命無上。而關於讀音,應該讀成「biva la biz/ð/a」。
viva la vida什麼意思
10樓:
英文是 live the life,翻譯成中文就是 生命萬歲。
viva la vida 這是什麼語言?什麼意思?
11樓:匿名使用者
viva la vida是西班牙語,意思是long live life生命萬歲。
12樓:匿名使用者
英語 水叮噹樂隊有首歌 viva las vegas 語言 英語 由挪威人和丹麥人組成的
viva la vida的歌詞到底是什麼意思
13樓:淵源
歌詞裡歌頌的生命萬歲是指自由的意思,生命不是單純活著,而是自由的有意義的活著。歌名是西班牙語不平凡的普通人,也是一句名句。
從歌詞中可看出,這首歌寫的人物是路易十六,其背景是法國大革命前後。「revolutionaries wait for my head on a silver plate」這句歌詞可以明顯看出,還有一句形容法國大革命的那股革命風暴的就是「it was a wicked and wild wind」。該段最後一句「oh who would ever want to be king?
」,我想算得上是對路易十六的同情吧。
雖說路易十六和瑪麗王后毫不在乎法國人民的生活,對政治的漠不關心很不負責任,但我覺得這更像是命運和他們玩了一個遊戲,而且他們輸了。
瑪麗並不像維多利亞一樣那麼靈敏,她更像一個鄰家女孩。若她不是生來的公主,那麼她很有可能過著美好的生活,活潑待人真誠熱情的她會受到人們的喜愛。但是命運無情的把她塞入一個公主的身份裡,讓她成為王后。
她不懂政治,她看不透她身邊的人是為什麼和她親近,她是一個輕而易舉就能被人利用,過後還全然不知發生過了什麼的女孩,她怎麼能當王后?她不知道王后是什麼,只知道當上了王后就可以享受榮華富貴,沒有人告訴過她王后的責任是什麼。
路易十六也不是一個當國王的料,反而是他的那些可怕的兄弟更適合當國王(真不知道他這個王位怎麼混來的!)。不可不承認,他的確是一個好丈夫,他總是毫無怨言地為瑪麗償還鉅額債務,如果他是一個普通人,人們談論的則是他對瑪麗的好,而不是他的笨拙。
我們是否想起了「千古詞帝」唐後主李煜,「木匠皇帝」明熹宗朱由校?
春花秋月何時了?往事知多少!小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。
雕闌玉砌應猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
——李煜《虞美人》
歷史本也就是相通的。
從viva la vida的歌詞中我們也能體會到作者所描寫的路易十六的無奈與淒涼,這樣的情感與李煜的虞美人或多或少有些相同吧。
就像《斷頭王后》的作者斯蒂芬茨威格所說的:
「他們都不過是平凡的普通人,他們既不殘忍也不**。相反,與大多數人一樣,有著和善友好的基本品質。生於一個平凡時代,他們或許還是能受到人們的普遍尊敬。
可悲的是,他們都不具備應付動盪混亂的傑出能力,在戲劇化的歷史中頑強堅定地活著。他們註定只能不平凡的死去。」
14樓:匿名使用者
歌詞裡歌頌的生命萬歲是指自由的意思,生命不是單純活著,而是自由的有意義的活著。歌名是西班牙語不平凡的普通人,也是一句名句。
西班牙語翻譯,西班牙語翻譯軟體
應笑柳 噶瓦,ri哦哈,吶瓦rra,格里甘薩,re塞得瓦 估計這個動詞你打錯了 rr安勒絲勒瓦 勒要發單顫音 梅薩,瑪得噶日,拉 滴誒rra 這個應該是個片語 la tierra,不能合在一起寫 得諾米吶熊 應該是denominaci n吧 哦裡狠,噶裡fi噶哦啦,塞果,vi諾,vi諾 布蘭果 這個...
西班牙語的問題,西班牙語問題
que sigas con ese animo,我 希望你繼續保持這種熱情。如果你看見que後面用了虛擬式的話,就說明這個句子是個省略句,省略了什麼呢?省略了desear,querer 完整的句子應該是 deseo que sigas.quiero que sigas.我希望你 的意思,只不過平時人...
西班牙語學習,西班牙語怎麼學習?
推薦給你,國內最權威的 現代西班牙語 第一,第二,第三冊,常用語課堂。等等。下面是他的 課堂,你去看看吧,希望能幫助你。userid 1433 自學是興趣自學是很好的,但是茫然的自學也不是好事,建議你,自學的同時,用下面這套 作為教程教輔也是一件好事,一對一教學,手把手教你入門。我用的也是現代西班牙...