緬甸旅遊,當地人都會說句中文,為何中國遊客裝作聽不懂呢

時間 2021-10-14 21:35:05

1樓:新世紀怪人

緬甸是一個歷史悠久的文明古國,它以前的名字叫做洪沙瓦底。緬甸是東南亞國家聯盟成員國之一,它的西南是安達曼海,西北方向和印度、孟加拉國是鄰國,東北靠近中國,東南連線泰國和寮國。而且中國人去緬甸旅遊的時候,發現他們都會說一句中文,但是去旅遊的中國人都會裝作聽不懂,因為他們會的這句中文是「小費」

隨著人們生活水平的提高,出境旅遊越來越受到更多人的喜愛。所以很多時候,去國外旅遊要比國內旅遊消費低得多。就比如一些發展水平比較低的國家,需要的旅遊成本就比較低,比如緬甸、越南、寮國等國家。

而且緬甸離中國很近,所以人們往往會優先選擇去緬甸旅遊

在緬甸旅遊的時候有這麼一個有趣的現象,那就是遊客們發現很多的緬甸人,他們儘管沒有去過中國,但是卻有一句中國話說得非常好,那就是小費。甚至連遊客們在出入海關的時候,一些海關工作人員都會說小費兩個字。但是呢,中國人往往會選擇聽不懂,因為如果每個人都要小費,那麼也是一筆不小的支出

不過我們不得不承認的是,在緬甸,當地人見到中國遊客是十分熱情的。但是在另一方面,雖然說緬甸是中國的鄰國,但是中華文化對緬甸似乎並沒有太大的影響,他們一直保持著自己傳統的風俗習慣。當然這也是緬甸吸引著很多中國人前去旅遊的原因了,每個人都想去體驗一把不同的東西。

2樓:

他們只會說一句中國話,那就是小費,是要錢的,所以中國人假裝不懂。

3樓:勇敢去飛舞

因為緬甸人覺得中國人有錢,總是用中文向遊客要小費,中國遊客就故意裝作聽不懂。

4樓:時光匆匆

因為這樣的時候,一般都是希望跟國人要點小費,所以才會裝聽不懂。

5樓:誰誰誰誰誰啊

因為他們會的這句話的意思是要小費,所以中國人一般裝作聽不懂。

6樓:末日餘暉

中國人會選擇聽不懂,是因為每個人都要小費的話就是一筆不小的支出。

7樓:

他們說的中文是來要小費的,像你要錢你會很願意嘛?當然是裝作聽不懂了。

8樓:那落伽

因為緬甸當地的人會用中文問中國遊客要小費,人太多的話中國遊客只好裝作聽不懂。

9樓:欣欣向榮

你要知道,中國人才是最會裝的,有時候只是假裝聽不懂。

緬甸不是中國,為什麼會說中國話,而且長得跟中國人都一樣??

10樓:匿名使用者

緬甸有中國移民和遺民。在晚清**就有中國人到了那裡,後期國民黨軍隊有很多都進去泰國,緬甸,越南,柬埔寨等等。

11樓:娛頌

緬甸不是中國。都是亞洲人所有長得差不多,不過仔細看還是有很大區別的。

國外景點相繼打出中文翻譯標識,有些看了卻讓人哭笑不得,你見過最搞笑的翻譯是什麼?

12樓:蒙喵細語

隨著各地中國遊客數量增多,很多國家為了迎合中國遊客都會在當地加上中文標語的提示牌,可當地居民基本是不懂得中文標語怎麼寫,因此就會出現很多讓人哭笑不得的提示語。文化差異的嚴重,導致很多國家都是根據國際英語翻譯成英文,可英文跟中文是無法直譯,因此就讓我們深刻地感受一下獨特的中文翻譯提示語吧!

一、各種哭笑不得的公共場所標語

二、各種亂七八糟的銷售標語

對於商家來說,很多人會覺得加上不同的語言標語能夠讓商品看起來「高上大」,可當你沒有翻譯水平又使用普通的翻譯軟體時候,創造出來的可能是亂七八糟的銷售標語,可能是真的吸引了中國遊客,但只是吸引他們上前拍照留念而不是購買。

就好像這賣飲料的標語,反正我看不懂想要表達什麼。

三、各種跟中文有差但不嚴重的標語

對於有經驗的管理員,都會選擇請當地翻譯員翻譯中文標識,可還是會存在某些差別,雖然看起來還是水準比較高,可對於中國遊客來說,終究是不專業的行為。就好像上面的中文提示,到底小心滑倒還是小心跌倒?

國外哭笑不得的中文標識很多,那麼你有哪些深刻的見聞?

13樓:叻兔娛樂

大型的景點翻譯都比較準備,普通的小店則各種亂七八糟的,反正我沒看懂,但熟悉英文的朋友在笑。

14樓:11夭夭

在日本「quiet please」被翻譯成「靜靜請看」,因為日本的語言習慣是謂語在後。

15樓:匿名使用者

主要是某些外語的主謂賓定狀補和漢語的習慣不太一樣,於是乎機翻就很容易翻得驢脣不對馬嘴的。還有一些俚語也讓人哭笑不得。比如說傾盆大雨有可能被翻成下貓下狗。

16樓:娛樂圈咔醬

中國的綜合實力逐年增高,外國人也紛紛開始學習中文。我見過搞笑的翻譯就有人多,很多都讓人哭笑不得。

17樓:一簡單小姐

比如有的購物店表示可以用支付寶支付,有的店面會寫「致富寶」,讓遊客覺得很好笑。

18樓:吃雞王者

隨著我國綜合實力的提高,我國漢字文化也逐漸傳播,景點翻譯更是如此。

19樓:半杯酒微醺

在國外很多不精通中國話的地方翻譯的總是很顛倒,畢竟國外的表達語句方式跟國內不一樣。

20樓:虹靜的情感世界說說

國外景點有打出讓我們注意衛生的提醒,有讓便後沖廁所的標誌,看來以後走出國門一定要注意一點。不過,這些老外因為對中文不精通,把不少中文翻譯寫錯了,也是漏洞百出。

出國旅遊,不懂當地國家語言怎麼辦

21樓:芥末留學

報團或者請當地會講中文的導遊。

一,儘可能的運用肢體語言,我把它稱為比比劃劃,動作越誇張越好,想辦法表達出你要表達的意思,外國人知道你不會外語,會站在你的角度去揣摩意思,沒人會笑話你,就算笑了,也是一種很友好的笑,重要的是你不要怕別人笑,笑我最多的其實是自己的同路人,總是笑得前仰後翻。

二,把要問的問題寫成英語或者當地語言,比如地名、賓館名、景點名、車站名等,再拿出來問人,不需要語言,只需要動作就可以解決問題,有時比說更管用。把你查到的資訊用手機、ipad截圖或者拍照,相當省事。

三,把旅行當免費留學,路上學習一些常用英語單詞,不但學得快、記得牢,而且都是最實用的,比你花錢請老師強。

四,國外生活著很多華人,也有很多中國人旅遊,還有不少諸如新加坡、馬來西亞、香港、臺灣的人都會中文,甚至部分日本、韓國人也會一些簡單中文,尋求他們的幫助是最有效的。

五,因時因事因地因人隨機應變,這點很重要,怎麼應變?每個人有不同的方法,大家只能意會了。

22樓:匿名使用者

有翻譯的軟體哦,如果有條件可以帶一個翻譯

23樓:匿名使用者

你報旅行團可以不用會當地語言,都給你安排好的

24樓:小仔毛毛

c'on man, ya know wut im saying?

烏鎮的旅遊攻略,求去過的或者當地人指點啊。

網上攻略一大堆,都挺有用的,找幾個整合整合就ok了,基本上就那幾個玩法。去烏鎮旅遊什麼時候去人最少 避開節假日,週一到週五相對少點,還有冬天應該會少點。3 4月正好屬於淡季,如果是非週末的話人就更少。兩種方法哪個到烏鎮最快最省,只有半天時間是遊西柵好還是東柵好,求高人指點啊 你可以直接從上海坐大巴到...

請問南戴河當地人的海鮮市場在哪?

海鮮市場就是南戴河海濱市場,離我家日租房很近。坐22路公交車有這一站。南戴河戴河大街旁通訊賓館下有三間賣海鮮鋪子,分別是鴻傑水產 鑫發水產 永平水產,缺斤短兩嚴重。可笑的是還打著便民海鮮水產批發。應該改為騙民水產比較合適。當我老婆拿出電子便攜稱時,居然不賣了。南戴河戴河大街旁海岸威尼斯右側有條小衚衕...

戶口遷入當地的話,請問能否享受和當地人一樣的待遇福利

雲海玉弓緣 中國是完全可以,一視同仁的,上學待遇一樣,福利。沒聽說那個地區有特殊的補貼福利待遇,但北京肯定是一樣。 不可能全部享受當地人的福利待遇。就學 就醫 社保等可保障。學區房是什麼意思,和戶口有關係?在學區房的話小孩上學可以選擇好的?與當地人有一樣的待遇 外地戶口 看了你的體溫bai,我大概能...