1樓:匿名使用者
外文翻譯的出版社我個人認為人民文學出版社、譯林出版社、人民出版社、生活·讀書·新知三聯書店、作家出版社這些比較好。但是針對各地新華書店的銷售情況,有些不好找,如果在網上訂購可能會有贗品。
人民文學出版社的翻譯比較原汁原味哦。譯林出版社的用詞藻會比較華麗。人民出版社針對政治性色彩比較強的。三聯書店應該可以找到你想要的。作家出版社比較大眾化,看你個人口味啦。
我閱讀過譯林出版社跟人民文學出版社翻譯的茶花女,雖然對於女主人公瑪格麗特的譯名各有不同,但是都是把動人的故事介紹給讀者,哪個出版社跟譯者有什麼問題。如果你想收藏書籍的話,另當別論。
《雙城記》翻譯者:何其莘 ,前言與註釋,外語教學與研究出版社,1993
《紅與黑》翻譯者:郭巨集安,譯林出版社出版,2023年版
《戰爭與和平》翻譯者:劉遼逸,人民文學出版社,2023年版
《傲慢與偏見》翻譯者: 張玲 / 張揚 ,人民文學出版社 2023年版
《少年維特之煩惱》翻譯者:楊武能,人民文學出版社 ,2023年版
《湯姆叔叔的小屋》翻譯者:王家湘 /,人民文學出版社 ,2023年版
《茶花女》翻譯者:王振孫 ,人民文學出版社 ,2023年版
如果你不介意,可以說說讀後感我看嗎?
2樓:匿名使用者
:《雙城記》翻譯者:__??_出版社_??___
茶花女那個出版社翻譯的好
3樓:月尹夕
外國文學名著的話,
1.人民文學出版社
(非常的專業,所以有時會覺得有點悶,但很專業)2.譯林出版社
(公認的權威翻譯類書籍出版社,文句也很生動活潑)兩個出版社是不同風格的,主要取決於你的口味咯!
4樓:迅芹
我個人認為《茶花女》還是人民文學出版社,王振孫翻譯的比較好(上海譯文出版社用的也是王振孫的譯文)。記得以前看過的一個譯本也不錯,好像是貴州人民出版社的,誰翻譯的想不起來了。
5樓:匿名使用者
出版社都差不多,最好別買燕山的
茶花女哪個譯文版的好,哪個出版社翻譯的比較好??
6樓:一起過六級
我覺得那個版本都差不多,關鍵是把握這本鉅著所要揭示的主題和中心思想!
7樓:匿名使用者
上海譯文出版社的最好,最接近原著,我覺得是最好的,且前面的序言和關於小仲馬的介紹也是很好的,全面而有見地。。。我很支援上譯的版本。
人民文學的主要是看版本,序言好的才要,譯林的我覺得相當不好,整個走形了,所以最喜歡的還是上海譯文出版社的
8樓:
所用名著中,譯林的不錯。
我想買幾本國外名著看,請問哪間出版社的翻譯較好?
9樓:
看翻譯的書出版社重要 翻譯的人更重要 只要是正班 我建議你找名家翻譯的 出版社其次
10樓:水島真
沒懸賞分,俺不告訴你。
11樓:匿名使用者
看書的版次最直觀了。
12樓:匿名使用者
籠統而言,上海譯文出版社、人民文學出版社、譯林出版社等都不錯。不過具體著作要看具體譯者。
13樓:柔秀曼候頎
你好!沒懸賞分,俺不告訴你。
我的回答你還滿意嗎~~
14樓:小狐女的狐言狐語
譯林出版社的不錯,也很多。
我想買一整套的外國名著,可是什麼出版社翻譯的都有,誰知道什麼出版社翻譯的比較好
15樓:麥田裡
譯林出版社 硬皮的
應該有軟皮的但應該是兒童版的
手頭上DK DZ XD MS號練哪個好
你是工會還是野 野的話 推薦 賊 我經常看見野對看來賊 公會的話 推薦dk 這版本dk t 是最強力的 輸出也很高 奶的話 推薦小德 奶德 現在很講究 會玩的話 很強力 自己玩就dk吧。小d也不錯,玩著不無聊 當然是玩小德,想玩盜賊了就切貓德,想玩dkt了就切熊t,想玩暗牧了切鳥德,想玩神牧了切樹德...
買了新房子但不懂裝修因為手頭上的錢不多了
1 地板一般選50 60rmb的就可以了,看樓層選地磚,光線好的不要選太亮的地磚,反光強會使人感到不舒服,樓層暗的可以選反光強的地磚,按55元 地磚,60 的房估計在3400左右 帶點損耗 2 刮膩子地方不同要價不同,掛的遍數不同要價也不同,當然膩子可以自備,就需支付點人工費及其他需要人家自帶必用的...