1樓:岐黃醫道
南無(namo)是印度語的音譯過來,漢語是尊敬的,恭敬的,皈命,皈依的意思。這在譯經體例裡面屬於尊重不翻,保留他的原音,佛法的基本精神就是破除迷開悟,讓我們放下妄想分別執著,既然古大德譯經就譯為南無,我們可以肯定古大德翻譯的沒錯,至於你問為什麼呢?關上門念三年阿彌陀佛,唸到我們自己明心見性了,就知道確實古大德翻譯的是最好的,
不知道這個答案您是否滿意?
需要補充的是:古代翻譯佛經的法師都是證果的聖人,他們選這兩個字肯定是最複合佛法的精神,黃念祖老居士講過一個例子,說這個音怎麼讀不重要,重要的是心誠,心誠你心裡一想和佛菩薩就感應!
2樓:紳士一半是流氓
朋友,我勸你不要追究讀音了。
三界唯心,你心中念著佛,讀音又要什麼關係呢?
要是你硬要追究讀音,那你想想,你去廟裡求佛,是不是應該說古代的梵語,那麼菩薩和佛才能聽懂呢?
無論你用什麼語言,關鍵在於心。
3樓:釘子和尚
大家說的不用追究讀音當然是對的。但是我這倒是有一種對這些發音不同的原因的解釋。道理一說你就明白了,漢語世界,大家的口音有多大的差異,你應該是有些瞭解吧,這就是原因。
南無,讀做namo,只是因為口音問題。標準音的出現並沒有多少年啊。
4樓:悟待證
其中之一,是另一個的篡音。究竟以那個為正,不好說。
5樓:針藥居士
namo 的發音是正確的,比較接近梵文音節。是皈依的意思。為何選用這兩個字而不用其他字眼,這個我不知道。
《陋室銘》年代出處及作者,瞭解陋室銘的出處及作者,查閱有關資料弄清「銘」的含義。
睡影望空 解釋 1 黃髮垂髫,並怡然自樂 男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全 一樣,老人和小孩們個個都安適愉快,自得其樂。出處 出自晉末宋初陶淵明的 桃花源記 原文節選 其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂。白話譯文 人們在田野裡來來往往耕種勞作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一樣...
關於友誼的詩句及出處
1 送別 唐 王維。下馬飲君酒,問君何所之。君言不得意,歸臥南山陲。但去莫復問,白雲無盡時。2 渭城曲 唐 王維。又名 送元二使安西 渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。3 送梓州李使君 唐 王維。萬壑樹參天,千山響杜鵑。山中一夜雨,樹杪百重泉。漢女輸幢布,巴人訟芋田。文...
求此圖出處及原圖,求此圖出處和高清原圖
味 繁華街畫像 求此圖出處和高清原圖 越海星戀 手機遊戲 碧藍航線 的火奴魯魯 pid 68504416 畫師id 16462721 求此圖原圖和出處 求此圖原圖和出處,謝謝 閒人 出處 作者原創網頁連結 水一舊 出自遊戲 我與妹妹的護理 隔壁家的貓 p站id 67538907 求此圖原圖和出處,謝...