1樓:匿名使用者
吳王欲伐荊,告其左右曰:「敢有諫者死。」舍人有少孺子者,欲諫不敢,則懷丸操彈,遊於後園,露沾其衣,如是者三旦。
吳王曰:「子來。何苦沾衣如此?
」對曰:「園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴飲露,不知螳螂在其後;螳螂委身曲附,欲取蟬,而不知黃雀在其旁;黃雀延頸欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者,皆務欲得其前利,而不顧其後之有患也。
」吳王曰:「善哉。」乃罷兵。
[習題]
1,解釋下列句子中的劃線詞。
露沾其衣,如是者三旦 蟬高居悲鳴飲露2,將下列句子譯為現代文。
皆務欲得其前利,而不顧其後之有患也
3,「舍人有少孺子者」是怎樣取得勸諫成功的?
2樓:匿名使用者
有一位年輕的侍衛官想勸諫而不敢,於是就藏著彈丸,在後園繞來繞去,露水浸溼了他的衣服,就這樣一連三個早晨。
這三者都想得到自己的好處,而不顧身後隱藏著禍患啊!
吳王欲伐荊,告其左右曰:「敢有諫者,死!」舍人有少孺子者,欲諫不敢,則懷丸操 彈,遊於後園,露沾其衣
3樓:匿名使用者
【原文】
吳王欲伐荊⑴,告其左右曰:「敢有諫者⑵死!」舍人⑶有少孺子⑷者欲諫不敢,則懷丸操彈⑸於後園,露沾其衣,如是者三旦⑹。
吳王曰:「子⑺來,何苦沾衣如此?」對曰:
「園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴⑻,飲露,不知螳螂在其後也;螳螂委身曲附⑼,欲取蟬,而不知黃雀在其傍⑽也;黃雀延頸⑾,欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務欲得其前利⑿,而不顧⒀其後之有患⒁也。」吳王曰:
「善哉⒂!」乃罷(16)其兵。
【註釋】
⑴吳王:指吳王闔閭。欲:
想要。伐:征討,討伐。
荊,指楚國。 ⑵諫:規勸。
以下勸上為諫。 ⑶舍人:國王的侍從**。
⑷少孺子:年輕人。 ⑸懷丸操彈:
懷揣子彈,手拿彈弓。操:持、拿。
⑹三旦:三個早晨,三天。天,古漢語裡「旦」就是「早晨」的意思。
⑺子:你。 ⑻悲鳴:
在高高的樹上動聽的叫著。古漢語中「悲」有動聽的意思。 ⑼委身曲附:
縮著身子緊貼樹枝,彎起了前肢。附即「跗」,腳背。 ⑽傍:
同「旁」旁邊。 ⑾延頸:伸長脖子。
延,伸長。 ⑿務欲得其前利:很想得到它們眼前的利益。
⒀顧:回頭看。此處指考慮。
⒁患:禍患。 ⒂善哉:
好啊 (16)罷:停止
【譯文】
吳王要攻打荊地,警告左右大臣說:「誰敢勸阻就處死誰!」一個年輕舍人想要勸吳王卻不敢,便每天拿著彈弓、彈丸在後花園轉來轉去,露水溼透他的衣鞋,接連三個早上都像這樣。
吳王覺得奇怪:「你為什麼要像這樣打溼衣服呢?」侍衛對吳王回答道:
「園裡有一棵樹,樹上有一隻蟬。蟬停留在高高的樹上一邊放聲的叫著一邊吸飲著露水,卻不知道有隻螳螂在自己的身後;螳螂彎曲著身體貼在樹上,想撲上去獵取它,但卻不知道有隻黃雀在自己身旁;黃雀伸長脖子想要啄食螳螂,卻不知道有個人舉著彈弓在樹下要射它。這三個傢伙,都極力想要得到它們眼前的利益,卻沒有考慮到它們身後有隱伏的禍患。
」吳王聽後,說:「好啊!」隨後取消了這次軍事行動。
【文章寓意】
諷刺了那些只顧眼前利益,不顧身後禍患的人。教導我們在考慮問題,處理事情時,要通盤謀劃,近憂遠慮,居安思危,不能顧此失彼。不管做什麼事情都要思考一下,要思前顧後。
吳王欲伐荊,告其左右曰:「敢有諫者,死!」舍人有少孺子者,欲諫不敢,則懷丸操 彈,遊於後園,露沾其衣
4樓:郗淑珍受俏
搜一下:吳王欲伐荊,告其左右曰:「敢有諫者,死!」舍人有少孺子者,欲諫不敢,則懷丸操
彈,遊於後園,露沾其衣
《螳螂捕蟬》翻譯
5樓:匿名使用者
一、原文
《螳螂捕蟬》
吳王欲伐荊,告其左右曰:「敢有諫者死!」舍人有少孺子者欲諫不敢,則懷丸操彈,遊於後園,露沾其衣,如是者三。吳王曰:「子來,何苦沾衣如此?」
對曰:「園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴飲露,不知螳螂在其後也;螳螂委身曲附,欲取蟬,而不知黃雀在其傍也;黃雀延頸,欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務欲得其前利,而不顧其後之患也。
」吳王曰:「善哉!」乃罷其兵。
(選自《說苑·正諫》)
譯文吳王想要討伐楚國,告訴左右大臣說:「我會殺死所有敢勸諫我不出兵的人!」吳王的侍從中有個年輕人想要勸諫吳王卻不敢,就懷裡藏著彈丸,手裡拿著彈弓,在後院遊蕩,露水沾溼了他的衣服,這樣做了幾天。
吳王說:「你,為什麼要這樣辛苦地沾溼衣服?」
年輕人回答說:「園子裡有一棵樹,樹上有一隻蟬,蟬處在高處一邊放聲叫著一邊吮吸著露水,卻不知道螳螂在他的後面;螳螂彎曲身子貼緊前肢想要取蟬,卻不知道黃雀在它的旁邊;黃雀伸長脖子想要啄螳螂,卻不知道彈弓和彈丸在他的下面。這三者都必定想要得到眼前的利益,卻不考慮身後的隱患。
」吳王說:「好啊!」於是吳王停止了戰爭。
擴充套件資料
出處
出處《劉向·說苑·第九卷·正諫》「園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴飲露,不知螳螂在其後也!螳螂委身曲附,欲取蟬而不顧知黃雀在其傍也!黃雀延頸欲啄螳螂而不知彈丸在其下也!
此三者皆務欲得其前利而不顧其後之有患也。」
《說苑·正諫》:「睹一蟬,方得美蔭而忘其身,螳螂執翳(yì)而搏之,見得而忘其形;異雀從而利之,見利而忘其真。」
《戰國·莊子·外篇山木第二十》「睹一蟬,方得美蔭而忘
其身,螳蜋執翳而搏之,見得而忘其形;異鵲從而利之,見利而忘其真。」
《清·紀昀·閱微草堂筆記·卷四·槐西雜誌十四》:「後數年,聞山東雷擊一道士,或即此道士淫殺過度,又伏天誅歟?『螳螂捕蟬,黃雀在後』,挾彈者,又在其後,此之謂矣。」
漢·韓嬰《韓詩外傳》:「螳螂方欲食蟬,而不知黃雀在後,舉其頸欲啄而食之也。」
這個成語出自劉向的《說苑·正諫》。
6樓:匿名使用者
原文是 吳王欲伐荊,告其左右曰:「敢有諫者死!」舍人有少孺子欲諫不敢,則懷丸操彈,遊於後園,露沾其衣,如是者三旦。
吳王曰:「子來,何苦沾衣如此!」對曰:
「園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴,飲露,不知螳螂在其後也;螳螂委身曲附,欲取蟬,而不知黃雀在其傍也;黃雀延頸,欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務欲得其前利,而不顧其後之有患也。」吳王曰:
「善哉!」乃罷其兵
吳王要進攻楚國,向左右大臣警告道:「如有人敢於進諫,就叫他死!」有一位舍人名叫少孺子,想諫又不敢,他就懷揣彈弓到後花園去,露水灑溼了衣裳,這樣過了三個清晨。
吳王知道後說:「你來,何苦把衣裳淋溼成這個樣子?」少孺子回答道:
「園子裡有樹,樹上有蟬,蟬在高高的樹枝上悲鳴飲露,不知螳螂就在它的身後。螳螂俯著身子向前爬去要捉蟬,而不知黃雀在它身傍。黃雀伸著頭頸要啄螳螂,而不知在它的下面有我手中張開的彈丸。
這三者都想得到自己的好處,而不顧身後隱藏著禍患啊!」吳王說:「您說得好啊!
」於是停止用兵。
7樓:匿名使用者
譯文吳王想要討伐楚國,告訴左右大臣說:「我會殺死所有敢勸諫我不出兵的人!」吳王的侍從中有個年輕人想要勸諫吳王卻不敢,就懷裡藏著彈丸,手裡拿著彈弓,在後院遊蕩,露水沾溼了他的衣服,這樣做了幾天。
吳王說:「你,為什麼要這樣辛苦地沾溼衣服?」
年輕人回答說:「園子裡有一棵樹,樹上有一隻蟬,蟬處在高處一邊放聲叫著一邊吮吸著露水,卻不知道螳螂在他的後面;螳螂彎曲身子貼緊前肢想要取蟬,卻不知道黃雀在它的旁邊;黃雀伸長脖子想要啄螳螂,卻不知道彈弓和彈丸在他的下面。這三者都必定想要得到眼前的利益,卻不考慮身後的隱患。
」吳王說:「好啊!」於是吳王停止了戰爭。
8樓:灑男孩
"mantis catch cicadas"
9樓:匿名使用者
吳王要進攻楚國,向左右大臣警告道:「如有人敢於進諫,就叫他死!」有一位舍人名叫少孺子,想諫又不敢,他就懷揣彈弓到後花園去,露水灑溼了衣裳,這樣過了三個清晨。
吳王知道後說:「你來,何苦把衣裳淋溼成這個樣子?」少孺子回答道:
「園子裡有樹,樹上有蟬,蟬在高高的樹枝上悲鳴飲露,不知螳螂就在它的身後。螳螂俯著身子向前爬去要捉蟬,而不知黃雀在它身傍。黃雀伸著頭頸要啄螳螂,而不知在它的下面有我手中張開的彈丸。
這三者都想得到自己的好處,而不顧身後隱藏著禍患啊!」吳王說:「您說得好啊!
」於是停止用兵。