1樓:在香水河養龍貓的鸚鵡
給你完整的
羅馬音+中文
love letter
作詞:らっぷびと·ゼブラ
作曲:k's·らっぷびと
歌:らっぷびと·ゼブラ
(らっぷびと)
ねぇ、いつかこの手紙が
吶,我相信總有一天這封信
nee , itsuka kono tegami ga
屆くと信じて今書いてます
會傳達給你 現在才開始下筆的
todoku to shinjite ima kaite masu
出會った場所 別れた景色
邂逅的地方 分手的景色
deatta basho wakareta keshiki
思い出しては未だ泣いてます
現在想起還是會哭泣
omoi da****e wa imada naite masu
あれから色々の思い出を
那之後的各種想法
are kara iroiro no omoide wo
見せたかったな同じ目線で
用想讓你看到的同樣的視線
misetakatta na onaji mesen de
隣で寢てる寢顏にほころび
你睡在身旁 露出破綻的睡臉
tonari de neteru negao ni hokorobi
貴方を感じて溢れる
想要感受你的心情漸漸溢滿
anata wo kanjite afureru
許せない自分にイライラ 會いたいよ
對不可原諒的自己煩躁不已 好想見你啊
yurusenai jibun ni iraira aitai yo
こんなはずはないと
不應該是這樣啊
konna hazu wa naito
もう感情を持たぬ様
就像已經毫無感情一樣
mou kanjou wo motanu you
周りには誰も寄せ付けず
我不會讓周圍任何人靠近自己
mawari niwa daremo yose tsukezu
リセット、コンティニュー、デリート
重啟,繼續,刪除
risetto , konteinyu^ , deri^to
今2人の絆を手に取る
現在終於理解了二人的羈絆
ima futari no kizuna wo te ni toru
握り返す手 暖かい
回握住我的手 溫暖至極
nigiri kaesu te atatakai
歩く道を照らす陽だまり
如同走在照耀著步行道的太陽地
aruku michi wo terasu hidamari
(ゼブラ)
水面に揺れた思い 満ちてから気づいた
搖晃水面的思念 從滿潮開始便有所意識
minamo ni yureta omoi michite kara kizuita
涙も誇れるようにずっと傍にいるから
眼淚也如誇耀一般 一直陪伴在我身邊
namida mo hokoreru youni zutto sobani iru kara
(らっぷびと)
頼ってばっかの僕は
只知道依賴別人的我
tayotte bakka no boku wa
貴方を守ってただろうか
能否可以守護你
anata wo mamotteta darou ka
握ってた可能性を離さないと誓って、
發誓不放棄緊握的可能性,
nigitteta kanousei wo hanasa naito chikatte ,
そっといつか話すよ
某一天會對你輕輕耳語的
sotto itsuka hanasu yo
涙待たず 街は変わる
不等眼淚落下 這條街改變了
namida matazu machi wa kawaru
明日また少し歩いてみよう
明天再試著稍微走走吧
a****a mata sukoshi aruite miyou
何が分かるか分からないよ
我不明白自己到底明白了什麼
nani ga wakaru ka wakara naiyo
見渡す命は芽吹いてる
只看到無數的生命藉著春風吹又生
miwatasu inochi wa me fuiteru
あの時交わした約束を
那時交換的約定
ano toki kawa****a yakusoku wo
守る為、毎年春を往こう
為了守護,住在每年春天
mamoru tame , maitoshi haru wo yukou
その度に僕は泣くのだろう
每次我都會哭泣的吧
sono tabini boku wa naku no darou
その分笑って春を待とう
這些我都會笑著等待春天
sono bun waratte haru wo matou
引いては返す、潮の満ち引きが
又來又去,滿潮的引力
hiite wa kaesu , shio no michi biki ga
僕の答えを導き出す
定會給我指引答案
boku no kotae wo michibiki dasu
さぁ、今夜も一緒に寢よう
來吧,今晚也一起入眠吧
saa , konya mo isshoni neyou
丸になりたいのさ
我想和你成為一個毫無縫隙的圓
maru ni naritai nosa
(ゼブラ)
離れてしまうかのように 狹まる町並み
如同要分開一般 在狹窄的街道緊靠在一起
hanarete shimauka no youni sebamaru machinami
あの日の阪の下 二人だけは変わらない
那天的阪道下 只有你我兩人是不會變的
ano hi no saka no ****a futari dake wa kawaranai
(らっぷびと)
僕は昔から
我從以前開始
boku wa mukashi kara
とてもこの場所が大好きで
就很喜歡這個地方
totemo kono basho ga daisuki de
少しづつ変わる事に嘆いていたんだ
連細微變化的事情都嘆息不已
sukoshi zutsu kawaru koto ni nageite itanda
嬉しい事も、悲しい事も、
無論是欣喜的事,或是悲傷的事,
ureshii koto mo , kanashii koto mo ,
季節の様に移り変わるのに
明明都像季節變遷一樣會改變的
kisetsu no youni utsuri kawaru noni
貴方への想いだけは変わらないと伝えたかった
但我想告訴你 只有我對你的感情 是不會變的
anata eno omoi dake wa kawara naito tsutaeta katta
(ゼブラ)
水面に揺れた思い 満ちてから気づいた
搖晃水面的思念 從滿潮開始便有所意識
minamo ni yureta omoi michite kara kizuita
涙も誇れるようにずっと傍にいるから
眼淚也如誇耀一般 一直陪伴在我身邊
namida mo hokoreru youni zutto sobani iru kara
(ゼブラ)
離れてしまうかのように 狹まる町並み
如同要分開一般 在狹窄的街道緊靠在一起
hanarete shimauka no youni sebamaru machinami
あの日の阪の下 二人だけは変わらない
那天的阪道下 只有你我兩人是不會變的
ano hi no saka no ****a futari dake wa kawaranai
2樓:文武八目
從那以後很多的記憶
希望以相同的視線去看
看著旁邊睡著的臉
像看著你 思緒蔓延
無法饒恕的自己 焦急想見你
本不該如此
不要再有感情
不要再依靠誰
重新來 繼續走 刪除過往
如今兩個人牽絆
牽過的手很溫暖
道路陽光滿布
思緒在水面搖曳 溢位後才發覺
淚水奔騰仍在我身旁
一直依賴你的我
到底守護你了嗎
發誓緊握你的手不放
那是什麼時候的話
淚水不等待 城市在改變
明天再一起散步吧
不明白到底知道什麼
交付的生命吹開了芽
為了守護那時的約定
迎接每年的春天吧
那時的我會哭吧
那時候我會笑著等春天
(最後兩句來不及翻譯。。。)
為什麼有的英語句子翻譯出來總是很奇怪甚至翻譯不出來?
3樓:鼕鼕
翻譯並不是簡單地把每個單詞的意思組合起來這麼簡單,講究語境,文化習慣等好多因素,而且要具體問題具體分析的,那這個來說 i konw that we were made to break 肯定不能是:我知道我們是被打破的,要根據上下文意思,通順,儘量押韻,所以就需要變通,我知道我們生來脆弱,就很好啊,個人觀點覺得翻譯除了理解單詞意思最重要的就是理解語境,同一個單詞什麼時候這麼用什麼時候那麼用,都是要根據語境選擇的,當然前提是你要掌握足夠多的單詞量和習慣用法,翻譯這事細說說不完,我也說不到點子上,以上只是個人建議。
求翻譯歌詞
最好的我 在您每次跨我心目中 i明白我的呼吸和嘆息 和每一個記憶,我們共享 仍然生活內心深處 就像船沒有一個海洋 像孫沒有一個天空 你是最好的我 我發誓,你最好的我 自您了沒有什麼留在我 我愛你最好的我 當我接近我的眼睛,我看你有 每天晚上,你到我這裡來,您的觸控,使軟甜 我們離開這個世界,所以遠遠...
求歌詞翻譯
雨衲 樹力士出場的通道00 01.00 愉快要決斷掉靶子心在抖 現在破壞 00 12.73 寂靜的 嫉妒附有的本能的小夜曲 想想 00 18.56 1 可以傳達的 開放的衝擊 00 23.93 00 26.35 light now scream now 能弄壞剎車 00 29.67 速是包含free...
求翻譯歌詞
太長了沒辦法,不是我不會翻譯,實在懶的打這麼多字二手小夜曲 你的呼籲。等待您的華航我有病。請我憤怒。呼籲我急需你的聲音。我聽了這首歌,我們用唱。在車內,你還記得。蝴蝶初夏。它的玩耍重複。就像當我們將滿足。就像當我們將滿足。事業,我出生告訴你,我愛你。我撕得做什麼,我要。為了讓您礦井。留在我今晚。剝離...