1樓:路路通
這個太陽(指代夏君)什麼時候死亡呢?我願意與其一起消亡。
曷,通何。
是商湯鼓舞軍士一起戰鬥時的言語。
尚書·商書·湯誓
伊尹相湯伐桀,升自陑,遂與桀戰於鳴條之野,作《湯誓》。
王曰:「格爾眾庶,悉聽朕言,非臺小子,敢行稱亂!有夏多罪,天命殛之。
今爾有眾,汝曰:『我後不恤我眾,舍我穡事而割正夏?』予惟聞汝眾言,夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正。
今汝其曰:『夏罪其如臺?』夏王率遏眾力,率割夏邑。
有眾率怠弗協,曰:『時日曷喪?予及汝皆亡。
』夏德若茲,今朕必往。」
「爾尚輔予一人,致天之罰,予其大賚汝!爾無不信,朕不食言。爾不從誓言,予則孥戮汝,罔有攸赦。」
譯文:王說:「來吧!
你們眾位,都聽我說。不是我小子敢行作亂!因為夏國犯下許多罪行,天帝命令我去討伐它。
現在你們眾人會說:『我們的君王不憐憫我們眾人,荒廢我們的農事,為什麼要征伐夏國呢?』我雖然理解你們的話,但是夏氏有罪,我畏懼上帝,不敢不去征伐啊!
現在你們會問:『夏的罪行究竟怎麼樣呢?』夏王耗盡民力,剝削夏國的人民。
民眾怠慢不恭,同他很不和協,他們說:『這個太陽什麼時候消失呢?我們願意同你一起滅亡。
』夏的品德這樣壞,現在我一定要去討伐他。
「你們要輔佐我這個人,實行天帝對夏的懲罰,我將重重地賞賜你們!你們不要不相信,我不會說假話。如果你們不遵守誓言,我就會把你們降成奴隸,或者殺死你們,不會有所赦免。」
2樓:
解釋:你幾時滅亡(死),我情願與你同歸於盡。
(此話處於夏民之口。由此而見人民對暴君夏桀的痛恨。當時桀的統治很殘暴,他自詡為太陽,認為太陽與他將永存。
人人都盼著他死去,甚至恨不得與之同歸於盡,詛咒道:「時日曷喪?予與女皆亡!
」「日」是指桀,女」即汝。
也可以翻譯為,太陽啊,你什麼時候能滅亡?我和你一起滅亡!
不滿意請追問
時日曷喪,予及汝偕亡的準確意思是什麼?誰能翻譯一下?
3樓:帥氣的小宇宙
意思是這個太陽什麼時候消失呢?我們願意同你一起滅亡。原句出自於周代佚名的《書·湯誓》。
原文:王曰:「格爾眾庶,悉聽朕言。
非臺小子敢行稱亂!有夏多罪,天命殛之。今爾有眾,汝曰:
『我後不恤我眾,舍我穡事,而割正夏?』予惟聞汝眾言,夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正。今汝其曰:
『夏罪其如臺?』夏王率遏眾力,率割夏邑。有眾率怠弗協,曰:
『時日曷喪?予及汝偕亡。』夏德若茲,今朕必往。
」白話譯文:
王說:「來吧!你們眾位,都聽我說。
不是我小子敢行作亂!因為夏國犯下許多罪行,天帝命令我去討伐它。現在你們眾人會說:
『我們的君王不憐憫我們眾人,荒廢我們的農事,為什麼要征伐夏國呢?』我雖然理解你們的話,但是夏氏有罪,我畏懼上帝,不敢不去征伐啊!現在你們會問:
『夏的罪行究竟怎麼樣呢?』夏王耗盡民力,剝削夏國的人民。
民眾怠慢不恭,同他很不和協,他們說:『這個太陽什麼時候消失呢?我們願意同你一起滅亡。』夏的品德這樣壞,現在我一定要去討伐他。
4樓:匿名使用者
解釋:你幾時滅亡(死),我情願與你同歸於盡。
(此話處於夏民之口。由此而見人民對暴君夏桀的痛恨。當時桀的統治很殘暴,他自詡為太陽,認為太陽與他將永存。
人人都盼著他死去,甚至恨不得與之同歸於盡,詛咒道:「時日曷喪?予與女皆亡!
」「日」是指桀,女」即汝。
也可以翻譯為,太陽啊,你什麼時候能滅亡?我和你一起滅亡!
5樓:洪範周
時日曷喪,予及汝偕亡!——見(尚書 湯誓)。這個太陽為何不死掉!我跟你一起都毀掉吧!
時——這個。
日——太陽(夏桀自稱為太陽)。
曷——何不。為什麼不。
喪——死。
予——我。
及——和、與、跟。
汝——你。
偕—— 一起、一齊、一道。
亡——滅亡。
時日曷喪 予及汝偕亡 反映了什麼問題
6樓:穠華
反應了慷慨激昂最容易激起聽眾的共鳴。
善於演說的講演者早已把聽眾的心理揣摩透底了,正如有人很懂得用一把鼻涕一把淚來賺去別人同情愛憐一樣。
「時日曷喪,予及汝皆亡」意思是夏桀自比太陽,這個太陽什麼時候消滅,我寧願和你一起滅亡。
7樓:角落行人
夏朝的時候,夏桀以天上的太陽自居,認為自己惠澤天下,面對他的**,老百姓這樣詛咒道:「時日曷喪,吾及汝偕亡」——即使你是天上的太陽,我們寧願與你同歸於盡!
解釋:你幾時滅亡(死),我情願與你同歸於盡。
(此話處於夏民之口。由此而見人民對暴君夏桀的痛恨。當時桀的統治很殘暴,他自詡為太陽,認為太陽與他將永存。
人人都盼著他死去,甚至恨不得與之同歸於盡,詛咒道:「時日曷喪?予與女皆亡!
」「日」是指桀,女」即汝。
也可以翻譯為,太陽啊,你什麼時候能滅亡?我和你一起滅亡!
他自詡為太陽——這話是重點!
8樓:匿名使用者
君王太殘暴,人民恨不得和他同歸於盡