1樓:匿名使用者
我在學校時寫的一篇文章(比較中日韓三國語言),希望能對你有所參考~~.
中日韓三國由於地理的一衣帶水,同屬於儒教文化圈,彼此相似的東西很多,由於專業的緣故,我想對中日韓三國的語言對比談談自己的看法。
漢語屬於漢藏語系,語言形態是孤立語,而日語,韓語屬於阿爾泰語系(我國語言學家認為它們的系屬沒有確定,我想是因為日語,韓語受漢語的影響太深了,很難一下子劃定它們的系屬,這一點上越南語的語系劃分也存在這樣的問題),語言形態是粘著語。在數千年的交往中,日語,韓語吸收了大量的漢語藉詞,並在此基礎上產生了新的詞語。下面是三國語言在語音,詞彙,語法方面的特點及異同。
漢語的語音特點是複子音少,母音多(複合母音多),且有聲調,因此漢語有很強的**性,韓語的語音特點是子音韻尾多(其實這也是大量保留了古漢語入聲字的緣故,現代漢語只保留了兩個子音韻尾-n,-ng),複合母音少,沒有聲調,連音,同化等音變現象多。日語的語音特點和韓語很像,我覺得日語的促音同樣是受古代漢語入聲字的影響。
大家一定會覺得中國東南沿海的福建、廣東方言和日語、韓國語在發音上有一定的相似處吧,我們可以以下面這個例子來說明。在《詩經》的《周南•關雎》裡有一句詩是「窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉反側」,在這句詩裡面的「得、服、側」三個字本來是押韻的,但按照現代普通話去讀這句詩的話,「得」讀為dé,「服」讀為cè,「側「讀為fù,那是不和諧的。但現在的廣東話和韓國語還能讀出韻尾來。
如用韓國語來讀這句詩是「窈窕淑女(요조숙녀),寤寐求之(오매구지),求之不得(구지부득),寤寐思服(오매사복),悠哉悠哉(유재유재),輾轉反側(전전반측)」,韓國語這三個字分別是「得(득),服(복),測(측) 」都以「-k」來收尾,比較押韻。這也說明中國南方的一些方言和韓國語還保留了更多的古漢語的語音特點。如果大家對語言對比比較感興趣的話,這方面有很多例子的。
在詞彙方面漢語的單音節詞彙多,不過現在逐漸被雙音節詞彙所取代。韓語的漢字藉詞也大部分是雙音節詞彙,日語與此類似,雖然日韓有大量的漢語藉詞,但和現代漢語漢字詞的詞彙意義有很大的區別,以我學習日語,韓語的經驗為例,在日語中用漢語理解很怪的漢字詞,在韓語中都相對應的詞,掌握了這一點對於在學習了韓語和日語後再學日語或韓語很有幫助。
如日語:約束 韓語:약속(約束) 漢語:約會
日語:相続 韓語:상속(相續) 漢語:繼承
日語:面接 韓語:면접(面接) 漢語:面試
日語:片道 韓語:편도(片道) 漢語:單程
日語:出張 韓語:출장(出張) 漢語:出差
日語:月給 韓語:월급(月給) 漢語:月薪
日語:定年 韓語:정년(停年) 漢語:退休
下面還有很多就省略…………….
在語法方面漢語是靠語序和虛詞來是實現語法功能,沒有詞形變化;而韓國語和日語則靠貼上詞尾來實現,有詞形的變化。並且它們之間的語法很相似。 漢語的語順是svo(主語、謂語、賓語),而韓語、日語是sov(主語、賓語、謂語)。
對我們中國人來說,在學習韓語,日語的時候就是要掌握好它們的詞尾用法。
如: 日語:猿も 木から 落ちる。
韓語:원숭이도 나무에서 떨어진다.
另外韓語和日語除了在漢字詞上有很大的相似性外,它們在一些固有詞上也很相似,如韓國語的「곰(熊)
」和日語的」くま(熊)」,還有韓國語的」절(寺廟)「和日語的「寺(てら)」等一些詞語在語源上有很大關聯性,在這方面韓國人,日本人他們有很多研究,這裡只是拋磚引玉,有興趣的朋友可以去研究。
2樓:水中船
1、語法不同。漢語是『主謂賓』,韓語是『主賓謂』
2、詞尾不同。韓語有敬語和非敬語的區別,漢語沒有
3、詞彙不同。韓語是表音語言,能說就能寫,相當於漢語拼音;漢語是表意語言,用的是象形和會意詞。
韓語和中文的區別
3樓:
韓語和漢語的區別如下:
1: 漢語字型複雜漢語字型簡潔。
2:漢語讀音比韓語簡單,但是讀音沒漢語多。
3:漢語是要學習每個字的音,而韓語是看字就會音4:漢語的謂語,賓語和韓語的謂語,賓語位置不同。
5:漢語沒有助詞而韓語有。
6:漢語沒有敬語而韓語有。(韓語分非敬語,一般敬語和高階敬語)。
7:韓語有80%是漢語音譯的,比如:還有借鑑日語和英語中文(比如說:
獅子王:사자왕sa za wang)日語(比如說先生:선생님sei seng lim)英語(比如:
西紅柿的:토마토to ma to)(學完韓語可以直接考英語4級,呵呵~。)
4樓:水墨望舒
從型方面:
漢字比較複雜。韓文比較簡單。漢字是:橫豎撇拉「組成的。而韓文是通過母音和子音字母「아 어 여 이 」等等很多組成的
從音發麵:漢字和韓文有發音相似的地方,但是有很多音是沒有的。。例如「f」,,韓國人讀p,,等等。。
韓語學習:// 以及和漢語的區別
現代韓語和漢語還有關係嗎?- 5
5樓:大姐說大事
是有關係的。
漢字詞是韓語的漢語藉詞詞彙。漢字詞的的大部分是從古代的中國輸入的,約佔70%。一部分的漢字詞是在韓國形成的,約佔韓語中的漢字詞總數的15%。
同時,許多的科學技術用語,在日本明治時期以後英語和德語等的歐洲語言使之對應在日本被創造的漢字複合詞被輸入。
「韓國語」在中華人民共和國和日本國語言學方面的學術名稱為「朝鮮語」。但在中國和日本民間中,也經常稱韓國語(かんこくご)或韓語。
由於漢字是為標記漢語而創造的文字型系,要標記和漢語完全不同的朝鮮語/韓語則非常不適應。因此從6世紀開始就不斷有人嘗試用漢字來標記韓語。
最後發現用兩種方法來標記。
一種方法是拋棄漢字的表意功能,使用漢字的表音功能。比如借用"古"字,不管字的本身意義,來標記韓語發音"고"。
第二種方法是拋棄漢字的表音功能,只使用漢字的表意功能,利用漢字的表意特點來書寫韓語單詞。如在新羅時代,使用"水"字來表示韓語單詞"물"。同樣用該方法可標記人名和地名。
韓國語和漢語的聯絡與區別
6樓:蜷蜷檢察團
聯絡:韓國語中有70%是漢字詞,特別是名詞中有90%以上是漢字詞,有對應的漢字;
韓國語發明之前,韓國的官方文字漢語,韓文可以看做漢語的一個分支;
兩者都屬於亞洲的文字,中國的朝鮮族也使用韓國語。
區別:韓國語和漢語是兩個國家的語言;
韓國語和漢語屬於兩種語系,韓文屬於阿爾泰語系,中文屬於漢藏語系;
韓國語和漢語的語法不相同。
7樓:andy的
1.從筆畫方面:
漢字比較複雜。韓文比較簡單。漢字是:橫豎撇拉「組成的。而韓文是通過母音和子音字
母「아 어 여 이 」等等很多組成的
2.從音發麵:
漢字和韓文有發音相似的地方,但是有很多音是沒有的。例如「f」,韓國人讀p,等等。
3.從謂語、賓語方面:
漢語的謂語,賓語和韓語的謂語,賓語位置不同。
如:漢語是:我吃番茄。 韓語是: 我番茄吃。
8樓:東方盛世
韓國的文化受中國古代的儒家文化比較嚴重.韓語有70%是漢字詞.不過近代.韓語中外來語尤其是英語的比例在上升
韓國建立文字時和日本差不多.也是依照當時的中國建立的.
發音很像,比如:休假 翻譯「hiu ga」
9樓:匿名使用者
聯絡:都是用來交流的語言
區別:兩個不同國家的語言
體制和機制的區別是什麼?稍微詳細點
林逸煙 體制與機制 體制與機制是較易混淆的一對詞語。按照 辭海 的解釋,體制 是指國家機關 企事業單位在機制設定 領導隸屬關係和管理許可權劃分等方面的體系 制度 方法 形式等的總稱 機制 原指機器的構造和運作原理,借指事物的內在工作方式,包括有關組成部分的相互關係以及各種變化的相互聯絡。機制 和 體...
韓語裡面的主語,韓語主語 我 的用法和區別是什麼
木永 韓語用特殊的識別符號來標識主語和賓語,動詞一般位於詞尾,可以說,韓語非常容易識別。主語的識別符號為 和 還有 這個以後將作討論 當主語以母音結尾用 以子音結尾,用 賓語的識別符號為 和 當主語以母音結尾,用 以子音結尾,用 湞淑吃米飯.湞淑 米飯 吃.美京 看過電影了.美京電影 看過了.有時,...
工程造價中定額和清單的詳細區別是什麼
龍緣之戀 工程造價中定額和清單的詳細區別是計價依據不同 計價專案劃分不同 單價組成不同 工程量計算規則不同 計價程式不同。工程量清單計價下,在一條清單子目下掛定額子目。清單子目需要填工程量 清單工程量,定額子目下也要填工程量 定額工程量。清單工程量是按照2013計量規範中約定的計算規則計算,定額工程...