1樓:將紅魚
【韻譯】:
你問我回家的日子,我尚未定歸期;
今晚巴山下著大雨,雨水漲滿秋池。
何時你我重新聚首,共剪西窗燭花;
再告訴你今夜秋雨,我痛苦的情思。
2樓:樓承望
夜雨寄北[1]
(唐) 李商隱
君問歸期未有期[2],巴山夜雨漲秋池[3].
何當共剪西窗燭[4],卻話巴山夜雨時[5].
[1]這首詩一作《夜雨寄內》,內即內人,指妻子,那麼"寄北''即寄給北方妻子的詩,但也有人不同意這種說法.
[2]這句裡有一問一答.
[3]巴山泛指四川東部的山,這句寫實景.
[4]設想重聚後的光景.蠟燭點久了會結燭花,剪去燭花燭光會更亮,共剪西窗燭指在西窗下剪燭夜談.
[5]這句接上句寫重聚後再回憶此時此地的孤寂.很多人都指出這句把"眼前景反作日後懷想,此意更深''(清.桂馥《札璞》卷六),就彷彿白居易詩:
"料得閨中夜深坐,多應說著遠行人''(姚培謙《李義山詩集箋註》),這種迴環往復的視角變化和預想未來回憶現實的寫法後來被稱作"水晶如意玉連環'',據說王安石曾屢次仿效它(清.何焯評語,見沈厚塽《李義山詩集輯評》).
作者當時幕居東川,落拓困頓,和故交新貴雲泥分隔,冀望於有人為之援手,這是人之常情。詩首之「君」字,究系何人,不得而知,也許確乎有過關心他的友人寄書探問,也許是臆想中對令狐等掌權者垂詢的深切渴望。我覺得二種理解都可以成立。
「未有期」三字則滿懷著無奈失助的感喟。第二句則點出了寓地巴山,描繪了綿綿的巴山夜雨,盈池的雨水難道不正是詩人神馳長安的象喻。義山曾懷有「欲迴天地入扁舟」(《安定城樓》)的高遠報負,而長安,正是詩人慾回的「天地」。
第三句超越時空,遐思重逢故人的情景,事實上,這正是他蟄伏內心深處重獲知遇的夢幻。第四句再次強化巴山苦況,結合前述,用意甚明。
總之,義山在本詩中將渴念知遇的心思託以相思之情,滿懷希望和虔誠地投寄於能夠給予其全部生命和事業當權者。因此,本詩應理解為一首「風調」「含蓄」的象喻之作,而不能作一首愛情詩或思友詩解。
3樓:匿名使用者
4樓:匿名使用者
《夜雨寄北》是晚唐詩人李商隱身居異鄉巴蜀,寫給遠在長安的妻子(或友人)的一首抒情七言絕句,是詩人給對方的覆信。詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子深深的懷念。後兩句即設想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。
這首詩即興寫來,寫出了詩人剎那間情感的曲折變化。語言樸實,在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。與李商隱的大部分詩詞表現出來的的辭藻華美,用典精巧,長於象徵、暗示的風格不同,這首詩卻質樸、自然,同樣也具有「寄託深而措辭婉」的藝術特色。
這首詩構思新巧,跌宕有致,言淺意深,語短情長,具有含蓄的力量,千百年來吸引著無數讀者,令人百讀不厭。
夜雨寄北意思
5樓:匿名使用者
你問我什麼時候回家,我沒有定歸期;
今晚巴山下著大雨,雨水漲滿池子。
何時你我重新聚首,一起剪西窗燭芯;
再告訴你今夜秋雨時,我痛苦地情思著你。
6樓:匿名使用者
夜雨寄北1
唐·李商隱
君2問歸期3未有期,
巴山4夜雨漲秋池5。
 共7張
夜雨寄北
何當6共7剪西窗燭8,
卻話9巴山夜雨時。[1]
註釋譯文
字詞註釋
寄北:寫詩寄給北方的人。詩人當時在巴蜀(現在四川省),他的親友在長安,所以說「寄北」。這首詩表達了詩人對親友的深刻懷念。
君:對對方的尊稱,等於現代漢語中的「您」。[2]
歸期:指回家的日期。
巴山:指大巴山,在陝西南部和四川東北交界處。這裡泛指巴蜀一帶。[2]
秋池:秋天的池塘。
何當:什麼時候。
共:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者共同發生的。可譯為「一起」。[2]
剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這裡形容深夜秉燭長談。「西窗話雨」「西窗剪燭」用作成語,所指也不限於夫婦,有時也用以寫朋友間的思念之情。[2]
卻話:回頭說,追述。
作品譯文
譯文一你問我何時回家,我回家的日期定不下來啊!我此時唯一能告訴你的,就是這正在盛滿秋池的綿綿不盡的巴山夜雨了。如果有那麼一天,我們一齊坐在家裡的西窗下,共剪燭花,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情,那該多好!
[3]譯文二您問歸期,歸期實難說準,巴山連夜暴雨,漲滿秋池。
何時歸去,共剪西窗燭花,當面訴說,巴山夜雨況味。[2]
譯文三你問我什麼時候回去,我還沒有確定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水漲滿了秋天的河池。什麼時候我才能回到家鄉,在西窗下我們一邊剪燭一邊談心,那時我再對你說說,今晚在巴山作客聽著綿綿夜雨,我是多麼寂寞,多麼想念你!
7樓:唐陶功懿
表達的是一種思念親人之情,表達著是一種雨迷惘,夜淒涼的慘慘慼戚的心緒!
君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。
你問我什麼時候回來啊,我無從得知。巴山秋天連綿夜雨啊,漲滿了門外的河池。
什麼時候啊
我們才能像從前那樣再秉燭夜談,共同把那西窗燭臺上的燈芯修剪。再把今夜我孤影獨處巴山時的悽楚心境啊
向你表白。
自己翻譯的有些不好,但是意思基本上就是這個意思了。
8樓:大漠月園
夜雨寄北你問我何時回家,我回家的日期定不下來啊!我此時唯一能告訴你的,就是這正在盛滿秋池的綿綿不盡的巴山夜雨了。如果有那麼一天,我們一齊坐在家裡的西窗下,共剪燭花,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。
9樓:戴曉小平
匿名使用者
推薦於 2017-12-15
你問我什麼時候回家,我沒有定歸期;
今晚巴山下著大雨,雨水漲滿池子。
何時你我重新聚首,一起剪西窗燭芯;
再告訴你今夜秋雨時,我痛苦地情思著你
10樓:匿名使用者
君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池,何當共剪西窗燭,去話巴山夜雨時
11樓:耳朵
下雨的晚上寫封書信,寄贈給住在北方的妻子(友人)。
《夜雨寄北》,是晚唐詩人李商隱身居遙遠的異鄉巴蜀寫給在長安的妻子的一首抒情七言絕句。
夜雨寄北 李商隱的 詩的意思
12樓:匿名使用者
夜雨寄北
李商隱君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。內
何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。
註釋容寄北:寫詩寄給北方的人。詩人當時在巴蜀(現在四川省),他的親友在長安,所以說「寄北」。這首詩表達了詩人對親友的深刻懷念。
君:對對方的尊稱,等於現代漢語中的「您」。
歸期:指回家的日期。
巴山:指大巴山,在陝西南部和四川東北交界處。這裡泛指巴蜀一帶。
秋池:秋天的池塘。
何當:什麼時候。
共:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者共同發生的。可譯為「一起」。
剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這裡形容深夜秉燭長談。「西窗話雨」「西窗剪燭」用作成語,所指也不限於夫婦,有時也用以寫朋友間的思念之情。
卻話:回頭說,追述。
你問我何時回家,我回家的日期定不下來啊!我此時唯一能告訴你的,就是這正在盛滿秋池的綿綿不盡的巴山夜雨了。如果有那麼一天,我們一齊坐在家裡的西窗下,共剪燭花,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情,那該多好!
13樓:匿名使用者
譯文一你問我何時回家,我回家的日期定不下來啊!我此時唯一能告訴你的,內
就是這正在盛滿秋池容
的綿綿不盡的巴山夜雨了。如果有那麼一天,我們一齊坐在家裡的西窗下,共剪燭花,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情,那該多好!
譯文二您問歸期,歸期實難說準,巴山連夜暴雨,漲滿秋池。
何時歸去,共剪西窗燭花,當面訴說,巴山夜雨況味。
譯文三你問我什麼時候回去,我還沒有確定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水漲滿了秋天的河池。什麼時候我才能回到家鄉,在西窗下我們一邊剪燭一邊談心,那時我再對你說說,今晚在巴山作客聽著綿綿夜雨,我是多麼寂寞,多麼想念你!
李商隱《夜雨寄北》的解釋
14樓:對面包的愛
《夜雨寄北》譯文:
您問歸期,歸期實難說準,巴山連夜暴雨,漲滿秋池。
何時歸去,共剪西窗燭花,當面訴說,巴山夜雨況味。
《夜雨寄北》原文:
君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。
《夜雨寄北》是晚唐詩人李商隱身居異鄉巴蜀,寫給遠在長安的妻子(或友人)的一首抒情七言絕句,是詩人給對方的覆信。詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子深深的懷念。後兩句即設想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。
15樓:雨曳風瀟
君問歸期未有期,
巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,
卻話巴山夜雨時。
翻譯:你問我什麼時候回家,我沒有定歸期;
今晚巴山下著大雨,雨水漲滿池子。
何時你我重新聚首, 在西窗之下同你一道剪燭夜談,再來敘說今日巴山夜雨的情景呢?
16樓:
好吧t t t t t g g g g g
17樓:印婀衲
1433223143322314332231433223143322314332231433
《夜雨寄北》的主旨是什麼?
18樓:匿名使用者
主旨:這首詩通過bai歸期的問詢與
du回答,抒發zhi了詩人在他鄉對dao友人的思念之情,內
19樓:匿名使用者
這首詩通過歸期的問詢和回答,抒發了詩人對他鄉的友人和妻子的思念之情,表達了詩人在巴山的孤寂之感和盼望重逢的強烈慾望。
20樓:匿名使用者
這首詩以家書的形式,虛實結合,抒發了詩人對妻子的思念之前,表現了詩人羈旅的孤獨,淒涼和不得歸之苦。
21樓:匿名使用者
這首詩的主旨是表達作者對遠方妻子的思念和對家鄉的思念。
22樓:
這是一首借景寓情的抒情詩,也是一封以詩歌形式寫給妻子的回信,表達了遊人遊巴山的孤寂之情和思鄉之情,抒發了盼望北歸團圓·共敘別情的美好心願。
23樓:匿名使用者
寫出了詩人內心的孤獨,對友人的思念之情
24樓:匿名使用者
表達了詩人在雨夜時對遠方妻子或友人的思念。
25樓:匿名使用者
君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。應該是表達對某個人的思念之情。
26樓:匿名使用者
是表現作者的思念妻子的感情
27樓:白羽居士
表達對遠方在家的妻子的思念,和對舊時光的懷念
28樓:寂寂落定
對妻子的思念,是關於愛情的。
29樓:健康**立美婷
主旨:這首詩通抄過歸期的問詢與襲回答,抒發了詩人bai在他鄉對友人的
30樓:匿名使用者
七年級上冊語文第140頁。讓抄了好多筆記
「夜雨寄北」的意思?
李商隱的《夜雨寄北》是什麼意思?
31樓:enjoy蘰踄繧鍴
夜雨寄北
李商隱君問歸期未有期,
巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,
卻話巴山夜雨時。
譯文:你問我何時回家,我回家的日期定不下來啊!我此時唯一能告訴你的,就是這正在盛滿秋池的綿綿不盡的巴山夜雨了。
如果有那麼一天,我們一齊坐在家裡的西窗下,共剪燭花,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情,那該多好!
《夜雨寄北》是晚唐詩人李商隱身居異鄉巴蜀,寫給遠在長安的妻子(或友人)的一首抒情七言絕句,是詩人給對方的覆信。詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子深深的懷念。後兩句即設想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。
這首詩即興寫來,寫出了詩人剎那間情感的曲折變化。語言樸實,在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。與李商隱的大部分詩詞表現出來的的辭藻華美,用典精巧,長於象徵、暗示的風格不同,這首詩卻質樸、自然,同樣也具有「寄託深而措辭婉」的藝術特色。
賞析:第一句一問一答,先停頓,後轉折,跌宕有致,極富表現力。其羈旅之愁與不得歸之苦,已躍然紙上。
接下去,寫了此時的眼前景:「巴山夜雨漲秋池」,那已經躍然紙上的羈旅之愁與不得歸之苦,便與夜雨交織,綿綿密密,淅淅瀝瀝,漲滿秋池,瀰漫於巴山的夜空。然而此愁此苦,只是借眼前景而自然顯現;作者並沒有說什麼愁,訴什麼苦,卻從這眼前景生髮開去,馳騁想象,另闢新境,表達了「何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時」的願望。
其構思之奇,真有點出人意外。然而設身處地,又覺得情真意切,字字如從肺腑中自然流出。「何當」(何時能夠)這個表示願望的詞兒,是從「君問歸期未有期」的現實中迸發出來的:
「共剪……」、「卻話……」,乃是由當前苦況所激發的對於未來歡樂的憧憬。盼望歸後「共剪西窗燭」,則此時思歸之切,不言可知。盼望他日與妻子團聚,「卻話巴山夜雨時」,則此時「獨聽巴山夜雨」而無人共語,也不言可知。
獨剪殘燭,夜深不寐,在淅淅瀝瀝的巴山秋雨聲中閱讀妻子詢問歸期的信,而歸期無準,其心境之鬱悶、孤寂,是不難想見的。作者卻跨越這一切去寫未來,盼望在重聚的歡樂中追話今夜的一切。於是,未來的樂,自然反襯出今夜的苦;而今夜的苦又成了未來剪燭夜話的材料,增添了重聚時的樂。
四句詩,明白如話,卻何等曲折,何等深婉,何等含蓄雋永,餘味無窮!
在前人的詩作中,寫身在此地而想彼地之思此地者,不乏其例;寫時當今日而想他日之憶今日者,為數更多。但把二者統一起來,虛實相生,情景交融,構成如此完美的意境,卻不能不歸功於李商隱既善於借鑑前人的藝術經驗,又勇於進行新的探索,發揮獨創精神。
上述藝術構思的獨創性又體現於章法結構的獨創性。「期」字兩見,而一為妻問,一為己答;妻問促其早歸,己答嘆其歸期無準。「巴山夜雨」重出,而一為客中實景,緊承己答;一為歸後談助,遙應妻問。
而以「何當」介乎其間,承前啟後,化實為虛,開拓出一片想象境界,使時間與空間的迴環對照融合無間。近體詩,一般是要避免字面重複的,這首詩卻有意打破常規,「期」字的兩見,特別是「巴山夜雨」的重出,正好構成了音調與章法的迴環往復之妙,恰切地表現了時間與空間迴環往復的意境之美,達到了內容與形式的完美結合。
夜雨寄北的拼音,李商隱的夜雨寄北以及拼音
顏的滴滴 夜雨寄北 的拼音分別是y y j b i。一 夜雨寄北 2 君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。j n w n u q w i y u q b sh n y y zh n qi ch 3 何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。h d n n ji n x chu n zh qu hu b sh n ...
夜雨寄北中重複巴山夜雨有什麼作用
啊呸 這首詩所寄何許人,有友人和妻子兩說。前者認為李商隱居留巴蜀期間,正是在他三十九歲至四十三歲做東川節度使柳仲郢幕僚時,而在此之前,其妻王氏已亡。持者認為在此之前李商隱已有過巴蜀之遊。也有人認為它是寄給 眷屬或友人 的。從詩中所表現出熱烈的思念和纏綿的情感來看,似乎寄給妻子更為貼切。開首點題,君問...
《夜雨寄北》表達了什麼思想感情
左祿咎季 詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子深深的懷念。後兩句即設想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。夜雨寄北 是晚唐詩人李商隱身居異鄉巴蜀,寫給遠在長安的妻子 或友人 的一首抒情七言絕句,是詩人給對方的覆信。這首詩即興寫來,寫出了詩人剎那間情感的曲折變化。語言樸實,在...