怎樣把《與朱元思書》改寫成現代文

時間 2022-05-19 20:25:03

1樓:最強大腦花

與朱元思書(吳均)

風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許裡,奇山異水,天下獨絕。

水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。

鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

譯文一沒有一絲風,煙霧都消散,天空和遠山呈現出相同的顏色。(我的小船)隨著江流飄蕩,時而偏東,時而偏西。從富陽縣到桐廬縣大概一百里左右,奇山異水(可以不譯),是天下獨一無二的美景。

江水清白色,清澈得千丈深也能見到水底。游魚和細石可以看到清清楚楚,毫無障礙。那飛騰的急流比箭還快,凶猛的浪像飛奔的馬。

兩岸的高山,常年生長著密而綠的樹木。高山憑著高峻的形勢,奮力直向上聳,彷彿互相競賽向高處和遠處發展;它們都在爭高,筆直地指向天空,形成了成千成百的山峰。泉水衝激著石頭,發出泠泠的清響;美麗的鳥兒相向和鳴,唱出和諧而動聽的聲音。

蟬長時間地叫個不停,山中的猿猴也一聲一聲不住地啼。那些懷著對名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷於功名利祿之心;那些治理世間政務的人,看到這些幽美的山谷,也會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時可以見到陽光 。

譯文二風和煙都散盡了,天和山是一樣的顏色。(我的小船)隨著江流飄蕩,時而偏東,時而偏西。從富陽到桐廬一百來裡的水路,奇異的山水,獨一無二。

江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。遊動的魚兒和細碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,迅猛的浪濤像飛奔的駿馬。

江兩岸的高山上,全都生長著密而綠的樹;山巒憑藉著(高峻的)地勢,爭著向上,彷彿都在相互爭著往高處和遠處伸展,筆直地向上,直插雲天,形成了無數的山峰。(山間的)泉水衝擊著岩石,發出泠泠的響聲;美麗的百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒和猿猴也長時間地叫著,聲音不斷絕。

極力追求名利的人,看到(這些雄奇的)高峰,(就會)平息熱衷於功名利祿的心;治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光。

譯文三(那空間的)煙霧都消散淨盡,天空和遠山呈現出相同的顏色。(我乘著船)隨著江流飄流蕩漾,任憑船兒東西漂泊。從富陽縣到桐廬縣(相距)一百里左右,奇山異水,是天下絕無僅有的。

江水青白色,(清澈得)千丈深也能見到水底。游魚和細石可以看到清清楚楚,毫無障礙。(那飛騰的)急流比箭還快,洶湧的波浪猛似奔馬。

兩岸的高山,都長著鬱鬱蔥蔥的樹木,使人看了有寒涼之意,(高山)憑著(高峻的)形勢,奮力直向上聳,彷彿互相競賽向高處和遠處發展;(它們)都在爭高,筆直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水衝激著石頭,發出冷冷的清響;好鳥兒相向和鳴,唱出和諧而動聽的聲音。(樹上的)蟬兒一聲接一聲不斷地叫,(山中的)猿猴也一聲一聲不住地啼。

那些懷著對名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷於功名利祿之心;那些治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,也會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也象黃昏時那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時可以見到陽光。

2樓:匿名使用者

原文與朱元思書

吳均(469~520,南朝梁文學家)

風煙/俱淨,天山/共色。從流/飄蕩,任意/東西。自/富陽至桐廬/一百許裡,奇山/異水,天下/獨絕。

水/皆縹(piǎo)碧,千丈/見底。游魚/細石,直視/無礙。急湍/甚箭,猛浪/若奔。

夾岸/高山,皆/生寒樹,負勢/競上,互相/軒邈(miǎo),爭高/直指,千百/成峰。泉水/激石,泠(líng)泠/(líng)作響;好鳥/相鳴,嚶(yīng)嚶(yīng)/成韻。蟬/則千轉不窮,猿/則百叫無絕。

鳶(yuān)飛戾(lì)天者,望峰/息心;經綸(lún)世務者,窺谷/忘反。橫柯/上蔽,在晝/猶昏;疏條/交映,有時/見日。

註釋1 《與朱元思書》,選自《藝文類聚》(中華書局1982版)卷七。一作《與宋元思書》。吳均(469—520),字叔庠。吳興故鄣(今浙江安吉縣)人。南朝梁文學家,史學家。

2.俱:都

3.淨:散盡

4.共色:同樣的顏色。共,相同

5.從流飄蕩:(乘船)隨著江流飄蕩。從,順,隨。

6.至:到

7.許:左右,表示大約的數量

8.獨絕:獨特

9.皆:全;都

10. 縹碧:青白色。

11.急湍:湍急的水流

12. 直視無礙:一直看下去,可以看得很清楚。形容江水非常清澈。

13. 甚箭:即「甚於箭」,比箭還快。 甚:勝過。

14.若:好像

15.奔:動詞活用作名詞,文中指飛奔的快馬。

16. 寒樹:陰森森的樹。寒,使人看了感到有寒涼之意。

17.負勢競上:(高山)憑依(高峻的)形勢,爭著向上。 負:憑依。競:爭著

18. 軒邈:意思是這些山巒都爭著向高處和向遠處延伸。軒,高。邈,遠。這裡作動詞用。

19.直指:筆直地向上,直插雲天。指:向上。

20.千百成峰:意思是形成無數的山峰。

21.激:衝擊

22.泠(líng)泠作響:泠泠地發出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。

23.好鳥相鳴:好鳥,美麗的鳥;相鳴,互相和鳴。

24.嚶(yīng)嚶成韻:意思是,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。

25.千**長久不斷地叫。千,表示多。轉,通「囀」,鳥叫聲。(zhuàn)

26. 無絕:就是「不絕」。與上句中的「不窮」相對。

27. 鳶(yuān)飛戾(lì)天:意思是鳶飛到天上。這裡比喻極力追求名利的人。鳶,古書上說是鴟一類的鳥。也有人說是一種凶猛的鳥,形狀與鷹略同。戾,至。

28. 望峰息心:望見這裡雄奇的山峰,就會平息熱衷於功名利祿的心。 息:使……平息

29.經綸世務者:治理政務的人。經綸,籌劃。

30.窺谷忘反:看到(這些幽美的)山谷,(就)會流連忘返。反:通「返」,返回。窺:看

31. 橫柯上蔽:橫斜的樹木在上邊遮蔽著。柯,樹木的枝幹。 蔽:遮蔽

32. 在晝猶昏:即使在白天,也像黃昏時那樣昏暗。 晝:白天。猶:還像

33.疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。疏條:稀疏的小枝。交:相互。

34.日:太陽,陽光

譯文江面上的風停了,煙霧都消散盡,天空和群山呈現出一樣的顏色。(我乘著船)隨著江流飄蕩,向東或向西,漂漂盪蕩。從富陽到桐廬大約(相距)一百里的水路,奇異的山水,是天下絕無僅有的。

江水都呈青白色,深深的水流清澈得千丈也能見底。遊動的魚和細小的石頭可以直接看見,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,洶湧的波浪猶如飛奔的駿馬。

兩岸的高山,都長滿了蒼翠的樹木,看上去使人頓生寒意,(這些山)憑藉著(高峻的)地勢,爭著向上長,這些山巒彷彿互相都在爭著往高處和遠處伸展;筆直地向上,直插雲天,形成無數的山峰。泉水衝激著石頭,泠泠地發出聲響;美麗的鳥兒互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。(樹上的)蟬兒長久不斷地鳴唱,(山中的)猿猴也時刻不住地啼叫。

像鳶鳥一樣極力追求功名利祿的人,看到(這些雄奇的)山峰,就會平息熱衷於功名利祿的心;那些籌劃政務的人,看到(這些幽美的)山谷,也會流連忘返。橫斜的樹木在上邊遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣昏暗,稀疏的枝條互相掩映,有時也可以見到陽光。

怎樣把《與朱元思書》改寫成現代文(散文)啊?

3樓:

與朱元思書》譯文

(空中的)煙霧都消散淨盡,天空和遠山呈現出相同的顏色。(我乘著船)隨著江流飄流蕩漾,任憑船兒東西漂泊。從富陽縣到桐廬縣(相距)一百里左右,奇山異水,是天下絕無僅有的。

江水清白色,(清澈得)千丈深也能見到水底。游魚和細石可以看到清清楚楚,毫無障礙。(那飛騰的)急流比箭還快,洶湧的波浪猛似奔馬。

兩岸的高山,都長著鬱鬱蔥蔥的樹木,使人看了有寒涼之意,(高山)憑著(高峻的)形勢,奮力直向上聳,彷彿互相競賽向高處和遠處發展;(它們)都在爭高,筆直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水衝激著石頭,發出冷冷的清響;好鳥兒相向和鳴,唱出和諧而動聽的聲音。(樹上的)蟬兒一聲接一聲不斷地叫,(山中的)猿猴也一聲一聲不住地啼。

那些懷著對名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷於功名利祿之心;那些辦理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,也會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也象黃昏時那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時可以見到陽光。

4樓:

以水色佳麗著稱於世的富春江,素有「奇山異水、天下獨絕」之稱。這條浙江水系的翡翠玉帶,尤以桐廬境段最為秀麗。

古人云:「三吳行盡千山水,猶道桐廬景清美。」上游七裡瀧, 水如染,山如削, 峰緊緊流窄,鳶飛魚躍,稱「富春江小三峽」。

自嚴子陵釣臺至窄溪,江流寬闊,兩岸綠樹煙花,小橋流水,山莊錯落,更兼有嚴子陵釣臺、大奇山、白雲源、桐君山、天子崗等名勝古蹟點綴其間,宛如一幅幅絢麗的畫卷。

富春江景色四季宜人,無論是「日出江花紅勝火,零星來江水綠如藍」的豔春、「兩岸綠樹凝滴翠」、「翠色隨人慾上船」的夏景,或是「一江流碧玉、兩岸點紅霜」的秋色,都有一番醉人的魅力。即便是「諸山皓然」、「寒江獨釣」的冬天,也有耐人尋味的底蘊 .

富春江,全長110公里,一頭連著素有「人間天堂」美譽的杭州西湖,一頭連著人稱「歸來不看嶽」的安徽黃山。而富春江本身又是那麼富有神奇的魅力,巧奪天工的自然景觀和那曠古悠遠的歷史遺蹟

綴連成片,相映成輝,有人讚美富春江「攬天下奇景於一身」,這也許有些誇張,但人們稱她為中國的**旅遊線卻並非過譽……

富春江分上下兩段。從杭州的聞家堰到桐廬為下段,稱富春江下游,從桐廬到建德梅城為上段,稱富春江上游,也是富春江上最美的一段。兩岸青山,山為水鑄情,滿目蔥翠;一江春水、水因山溢美,澄如湖海碧如天。

富春江有山有水,水中有山,水行山中,山繞水生。群峰擁翠,為旅遊風光中少見。富春江以水系為主體,融合眾多飛瀑、雄奇巖峰

、古老村落綴成一組風光旅遊帶,可謂「水碧山青畫不如。」來這裡旅遊,既可登山攬勝,又可泛舟蕩遊。

古人是怎樣描繪富春江景色的呢?由浙江人民出版社出版的《富春江名勝詩集》一書中就摘錄了自南北朝至清代2023年間的1003人,吟詠富春江山水的詩詞就達2000餘首。其中南朝吳均的《與宋元思書》日:

「風煙俱淨,天下共色……奇山異水,天下獨絕。」唐朝韋莊稱富

江「錢塘江盡到桐廬,水碧山青畫不如。」宋代蘇東坡亦譽:「三吳行盡千山水,猶道桐廬景情美。

」元代吳桓讚道:「天下佳山水,古今推富春。」可見,富春江「奇山異水,天下獨絕」。

早已為世人所熟知的勝景了。流貫桐廬境內的富春江山光水色,足以使人陶醉。

富春山水,天下獨絕。遙望當年,元代畫壇四大家之一的黃公望隱居富春,費時數年繪製了一幅「富春山居圖」。這幅歷史名作飽經滄桑,差一點被當成富人的殉葬品化為灰燼。

如今這燒為兩段的畫卷,分藏在大陸和臺灣的博物館中。

把與朱元思書翻譯成白話文,把《與朱元思書》改寫為現代文 不要翻譯 600百字

富春江 天下佳山水 古今推富春 富春江七裡瀧,其旖旎的風光如一首清新的詩,一幅淡雅的畫 又象一條歷史的長河,包孕著中華民族燦爛的文化,故富春江七裡瀧以 山青 水清 史悠 境幽 為主要特色,享有 小三峽 之譽。富春江七裡瀧全長23公里,分為 一關三峽 即 烏石關 烏龍峽 子胥峽 葫蘆峽 沿 途有梅城古...

改寫與朱元思書為現代文,介紹富春江自富陽至桐廬的景色

如果風有顏色,如果煙有光芒,或許,它們都是明淨的,像是白晝裡的月光。在風語低迴,雲霧縈繞中穿行,你也許會愛上兩岸的蒼翠峰巒 在煙波無憂,碧水澄明中抬首,你也許會愛上碧遠的蒼穹 眼前都是茫茫的蒼翠深遠,一色的深青淺碧,這樣的天,這樣的山,誰能說更偏愛誰一點呢?在富陽與桐廬的一百多裡水路上,竟然就讓我邂...

文言文與朱思書的翻譯, 與朱元思書 描述性譯文

fly 漂流瓶 譯文風塵煙靄全部散盡,天空與山峰顯露出同樣清澄的顏色。讓船隨著江流飄浮蕩漾,任憑它或東或西。從富陽到桐廬,一百來裡水路,奇峭的山峰奇異的流水,天下獨一無二。江水全都呈現出一片青蒼之色,千丈深也能見到水底。遊動的魚和細細的卵石,都可以看得十分清楚。湍急的流水快于飛箭,洶湧的江浪勢如奔馬...