誰是中國的翻譯家,誰是中國的第一個翻譯家?

時間 2021-05-07 19:59:59

1樓:匿名使用者

唐玄奘玄奘不但是把梵文佛經譯成漢語,而且還是中國第一個把漢語著作介紹到外國,讓外國瞭解我國的古代文化的翻譯家,是他第一個把老子的著作譯成梵文。印度學者這樣評價玄奘:「在中國以外沒有這麼偉大的翻譯家,在全人類文化史中,只能說玄奘是第一個偉大的翻譯家。

」參見王秉欽:《文化翻譯學》,南開大學出版社,2023年,第240頁。

2樓:冰雪_王子

玄奘還是晚了點。

第一應屬於南北朝的鳩摩羅什。

他是新疆庫車人,403年來到長安。在此後的13年中,他翻譯了30部佛經,形成了佛經的完整體系,是佛教顯示出它的莊嚴面目。

3樓:

我覺得是林則徐

他是中國開眼看世界的第一人

4樓:

清朝末年的林紓,他本人並不懂外文,而是由懂外文的人口譯,再由他按照中國文言文的形式記錄下來。他翻譯的第一部外國著作是《黑奴籲天錄》(美國斯托夫人的〈湯姆叔叔的小屋〉)。

5樓:匿名使用者

傅雷 傅雷(1908-1966),別名怒庵,上海人,一代翻譯巨匠。幼年喪父,在寡母嚴教下,養成嚴謹、認真、一絲不苟的性格。早年留學法國,學習藝術理論,得以觀摩世界級藝術大師的作品,大大地提高了他的藝術修養。

回國後曾任教於上海美專,因不願從流俗而閉門譯書,幾乎譯遍法國重要作家如伏爾泰、巴爾扎克、羅曼·羅蘭的重要作品。數百萬言的譯作成了中國譯界備受推崇的範文,形成了「傅雷體華文語言」。他多藝兼通,在繪畫、**、文學等方面,均顯示出獨特的高超的藝術鑑賞力。

2023年被打成「右派」,但仍堅持自己的立場。「文革」中因不堪忍受汙辱,與夫人朱梅馥雙雙含冤自盡,實現了文格與人格的統一。

中國的第一個翻譯是誰

6樓:匿名使用者

不是唐玄奘 佛教漢朝就傳入中國了 那時肯定還有更早的翻譯 只是找這個最早的比較難 至於怎麼跟老外溝通 我覺得應該是先去那個地方 住了好多年 慢慢的學會當地的語言吧

7樓:

唐玄奘玄奘不但是把梵文佛經譯成漢語,而且還是中國第一個把漢語著作介紹到外國,讓外國瞭解我國的古代文化的翻譯家,是他第一個把老子的著作譯成梵文。印度學者這樣評價玄奘:「在中國以外沒有這麼偉大的翻譯家,在全人類文化史中,只能說玄奘是第一個偉大的翻譯家。

」參見王秉欽:《文化翻譯學》,南開大學出版社,2023年,第240頁。

中國第一個翻譯是誰?

8樓:匿名使用者

不確定,因為在西周時中原就有跟外番交往的歷史。

那時西周國與南蠻北夷東狄西戎都有戰和。從那時起即需要翻譯。

秦時,秦軍開疆擴土,滅六國,設粵郡,平蒙古,也需要翻譯隨軍。

到了漢,就是漢廷的張騫等使者和特別人員擔任出使西域的翻譯。

唐時中華帝國對外與阿拉伯世界(時稱「打食」,包括黑衣大食、白衣大食和綠衣大食三部分)、羅馬帝國、朝鮮半島的新羅、高句麗、天竺、日本交往頻繁,需要翻譯,在內統治安撫大理南詔國、女真、吐蕃等,也需翻譯。

五代十國至宋代,金(女真)、遼(契丹)、西夏(党項)和元(蒙古)政權都與中原漢政權抗衡相爭,期間交往戰和均需翻譯。

明最典型的是鄭和下西洋的外訪和與倭寇的談判,翻譯必不可少。

清時宮廷內合用漢、滿兩種文字。

到後來鴉片戰爭、英法聯軍、八國聯軍等等的屈辱戰爭,翻譯都肩負著談判工具的重要角色。從19世紀末中國就派遣留學生赴外學習「師夷長技以制夷」。此前各類翻譯國外名作的譯著均有所見,如《海國圖志》等。

9樓:匿名使用者

我國的外語翻譯工作始於東漢桓帝建和二年(公元148年),西域名僧安世高在洛陽翻譯了我國的第一部譯著《安般守圖經》後,佛經的翻譯事業開始起步,晉代億設定譯場,有組織地進行佛經翻譯工作。到了隋代,長安有了數名翻譯人員的佛經翻譯中心,而且有十分細緻的分工。如精通漢、梵語文和透徹理解經典教義、能解決翻譯上一切疑難的譯場負責人「譯主」;負責把梵文譯成漢語的「譯語」;記錄譯文的「筆授」;對譯文進行潤色加工使之文筆流暢的「潤文」和審校譯文、糾錯正訛的「證義」等。

但由於條件所限,當時的譯文質量不高。直到唐代貞觀十九年(公元645年)之後,佛經翻譯家玄奘才開創了融直譯和意譯為一體,即不損害原著本意,又便於讀者瞭解的「精嚴凝重」的翻譯文體,進入了佛經翻譯史上的「新伊」時期。玄奘用一生時間譯出了他出訪印度時帶回的佛經74部,共1335卷。

他還是我國第一個把中文著作譯成梵文的人,為中外文化交流做出了卓越的貢獻。

除翻譯外,為了適應梵文教育的需要,隋唐還出現了專門講述梵文音韻、解釋辭義的「字書」,如《隋書經籍志》中著錄的《婆羅門書》、《扶南胡書》和唐代的《悉曇字記》等。到了明代,編撰刊行了一套收錄梵語、阿拉伯語等基本詞彙,每個詞用漢語標音的外語辭典《華夷譯語》。同時,在明代還翻譯了一些西方的科技著作,如著名科學家徐光啟和義大利傳教士瑪竇合作、由拉丁文字翻譯成中文的《幾何原本》以及李之藻和利瑪竇合譯的《同文算指》、《渾蓋通憲圖說》等。

我國最早的外語學校,是成立與清代同治元年(2023年)的「同文館」。它培養出嚴復、汪鳳藻等一批翻譯人才,還編譯了一些外語辭典和外語文法書籍

中國的第一位翻譯家是誰?

10樓:匿名使用者

這你都不在的啊;就是那個叫 何平波 的啊!!!

中國誰第一個翻譯了英語?怎麼翻譯的?

11樓:魔法學徒一年級

我連線上網際網路,在滿螢幕的英文字母中檢索著所需的資訊。當我禁不住感慨網際網路的博大精深和深悟到英語的實用性時,一個新奇的念頭跳了出來。

――第一個學會英語的中國人是誰?

第一個,是的,總有第一個吧。沒有第一個,就不會有後來的無數個,中國也就不會開設"英語"這門課程,我自然也不能從網際網路上找到如意的資訊。

既然有第一個,那麼,他是怎樣接觸到英語的呢?我認為這種接觸可能是有意識的。他可能偶然得到了一兩本從歐洲傳來的英文書籍,或是碰上了遠渡重洋而來的外國人,總之,他對這門語言的符號或是讀音起了興趣,開始像考古學家一樣滿懷激情地鑽研;他也可能是無意識的。

他可能因為戰亂、航海或是別的原因被迫居留在歐洲的某個使用英語的國家。面對陌生的語言環境,要想生存,就必須入鄉隨俗。他在巨大的壓力面前開始了對英語的挑戰。

那麼,他是怎樣學習英語的呢?我想,他幾乎是從零開始的。他眼前定然不會有一本現成的教材,更不用說有復讀機、文曲星、譯克風、電腦之類的高科技工具,他只能靠雙眼觀察外國人的一舉一動,用雙耳聆聽外國人的每一句對話,用大腦去揣摩,用心來領悟,然後用手中的筆把一個個單詞轉化並翻譯出來!

也許3年,5年,10年,或是更多,他克服了重重困難,超越自我,獲得了成功。他定然會體味英語的實用性,但他可能不會想到當他把這些知識傳授給後代的時候,極大地促進了中外的文化交流,推動了中華民族的歷史車輪。

12樓:大力金剛神

應該是絲綢之路上的商人,他們同外國人做生意,然後鸚鵡學舌地學了點英語。。。後來他們覺得因為語言障礙造成交易困難,所以就有一部分人專門去學外語,當然不可能象現在我們這樣學習了,肯定是象什麼都不會的小孩那樣模仿,通過自己的理解,才能將母語和外語相通,水平高了就可以做日常簡單的翻譯了。。。(本人愚見)

13樓:誰都知道又開始

那第一個中國人和英國人在一起,無法交流,但隨著時間的流逝,他們漸漸能明白對方的意思,進而去猜某些單詞的意思……然後,突破口開了,剩下的就不用我說了。

這是我的猜想,呵呵。

猜可不是很容易的,要相互在一起很久,才能猜個**不離十的。

中國歷史上第一個翻譯是誰

14樓:吸血排骨男

這個沒人知道了,在中國很早的時候,就已經是多民族多文化的國家了,所以翻譯這個行當早就存在了。不過中國歷史上最早的翻譯學校是明朝的四夷館。

中國歷史上第一個大規模翻譯佛經的人是誰?

15樓:匿名使用者

中國歷史上第一個大規模翻譯佛經的人應該是鳩摩羅什大師吧!(我也不確定)

16樓:都瑞爾的細腰

1、西晉的竺bai法護

中國歷史上du第一次大規模翻譯佛zhi經的歷史是由dao竺法護在長安揭開的。西晉版時期,竺法護在長安白馬寺權、敦煌寺、西寺等處翻譯佛經,所譯佛經種類之多,數量之大,前所未有。他一生共翻譯佛經154部,322卷。

樑代著名佛教史學家僧佑對此評價說:「經法所以廣流中華者,護之力也。」

2、東晉的鳩摩羅什、南北朝的真諦、唐朝的玄奘並稱為中國佛教三大翻譯家,但都比竺法護晚。

17樓:匿名使用者

竺法護中國歷史bai上第一du次大規模翻譯佛經zhi的歷史是由竺法護dao在長安揭開的回。此前洛陽為佛經翻譯答的中心,南京也有一些翻譯,可都是零星的,規模不大。到了西晉時期,竺法護來到長安,在長安白馬寺、敦煌寺、西寺等處翻譯佛經,所譯佛經種類之多,數量之大,前所未有。

他在這裡翻譯出《法華》《光贊般若》《漸備一切智經》《彌勒成佛經》等重要經典。他一生共翻譯佛經154部,322卷。有的資料則說是175部,354卷,或210部394卷。

可以說,竺法護是中國佛教史上第一位大規模翻譯佛經的人,漢長安城則是中國佛教史上第一個大規模翻譯佛經的地方。樑代著名佛教史學家僧佑對此評價說:「經法所以廣流中華者,護之力也。」

誰是世界上第一個翻譯家

18樓:翻譯達人

who is the world's first translator

誰是最早進入新的一天的國家,誰是第一個最早進入新的一天的國家?

1884年國際經度會議決定,將180度經線作為日期變更線 白令海峽 阿留申群島及南太平洋的某些區域稍有曲折修正 這就是世界地圖上用虛線標明的 國際日期變更線 地球上新的一天就是從這裡開始的,也是在這裡結束的。從世界地圖上看,南太平洋上的一些島國,位於緊靠國際日期變更線的西側,是世界上最先開始新一天的...

歷史上誰是罵人的人,歷史上誰是第一個罵人的人

撲克 這個問題也好考察,也沒有官方答案。猜測答案倒是有一大堆 1.第一個罵人的是夏娃,她是上帝造的第二個人,他罵的人當然是上帝。因為她吃了分辨善惡的果子,知道了人的真相。2.劉邦,因為他說為他打江山的全是功狗,管後勤的蕭何是功人 3.戰國策 中 秦圍趙之邯鄲 中記載 周烈王崩,諸侯皆吊,齊後往。周怒...

中國銀行 的第一個logo,中國銀行logo 涵義

中國銀行是1912年1月24日由孫中山 下令,批准成立。前身是1905年清 成立的戶部銀行,在1908年改稱為大清銀行。1928年,國民 另立央行,特許中國銀行為國際匯兌銀行。1950年4月,中國銀行總管理處劃歸中國人民銀行總行領導。1953年10月27日,人民 政務院頒佈 中國銀行條例 明確中國銀...