非要出名才能擁有能翻譯的英文名嗎

時間 2021-05-07 20:02:06

1樓:蘇簌簌

你想多了,名人不過是人名,英文名也一樣。

為什麼要出名才擁有可以翻譯的英文名

2樓:匿名使用者

如果你不出名的話,翻譯軟體、翻譯**、網路百科等有什麼理由專門收錄你的名字和英文名呢?

為什麼有些人的名字可以直接翻譯成好聽的英文名?

3樓:日高裡菜想看你

你好,一些名字可以直接翻譯成英文名,是因為那些名字有相對應的英語。比如叫凱特,英文名就是kite 。

-------------希望幫到你,滿意請採納。

英文名怎麼起?可以隨便起嗎?能不能把中文直接翻譯過去?

4樓:以諾承言

一般都是老師或者自己取的,學英語方便,或者對自己有什麼特別意義

5樓:丶吖吖

可以隨便取也可以取名字的諧音

6樓:曹操武魂

可以的吧,外國人的名字我們不都直接音譯

起英文名可以用翻譯的嗎?

7樓:ヤ夶貓眯

英文名可以隨便起

shineast可以當英文名

但是翻譯過來就是 施耐斯特。

8樓:匿名使用者

當然可以,起英文名不能侷限於現有的,要創新

9樓:

不太好自創的可能會引起笑話的

文化不同可能會有一些歧義產生

最好能問一下外國朋友~~~

當然保險一點就用現有的名字

有什麼好聽的英文名,要有性有名的,最好有翻譯~ 10

10樓:匿名使用者

男人名字:

alan (艾倫) 含義: 英俊的,好看的;和睦,和平;高興的,名字很陽剛,大氣、上口、好記

angelia(安吉莉亞),含義:天使,被描繪為美麗,嬌小的女子若不是有著甜美溫柔的個性,即是活潑莽撞的女孩。

11樓:匿名使用者

wgpgwmgpw1

12樓:郗和同戰教

a這就把我幫你取的發給你。

對我的回答不滿意在那個地方呢?如果滿意就採納了吧。

英文名在句子翻譯中可以不翻譯嗎?

13樓:全老師教音標

您好,中文名字在英語中屬於專有名詞,直接讀拼音就可以了,姓和名可以互換,寫法也一樣!

14樓:匿名使用者

一些常見的能翻譯的儘量翻譯,不能翻譯也可以。

請問可以幫我把我的名字翻譯成英文名嗎?

15樓:purple紫怡

woquan li 用拼音拼出來就好啦,不過呢你的名字用英文太難唸了,還是想個英文名吧

16樓:匿名使用者

一般中國人的姓名翻成英文用拼音直譯,名在前,姓在後,就是:woquan li。

不過,這樣的姓名外國人記不住。許多中國人到英文國家後就取一個英文名。

比如,沃權可以理解成手握大權的強有力的領導,英文有這個名:warrick( 就是強有力的領導)。

為了不忘自己的中國名,可以取漢字名的頭文字加在英文姓名中間,woquan為wq。

黎的拼音li與李姓在英文世界無區別,在美國有這個姓,比如南北戰爭期間著名的李將軍,不過在美國要寫成lee。

這樣,您的尊姓大名在英文世界就成為:warrick wq lee。

平時,老外都喜歡叫你warrick,您就是一位在西方世界手握大權的人!

17樓:匿名使用者

warker lee

18樓:匿名使用者

li wo quan

歌曲中帶有,我沒有非要一起到老。我卻要不到擁抱。如果能再愛一遍你我什麼都不要,知不知

蓉兒 正確歌詞是 我沒有非要一起到老 我可以不問感覺 繼續為愛討好,出自 趁早 趁早 作詞 十一郎 作曲 張宇 原唱 張惠妹 歌詞 到後來才發現愛你是一種習慣 我學會和你說一樣的謊 你總是要我在你身旁 說幸福該是什麼模樣 你給我的天堂 其實是一片荒涼 要是我早可以和你一刀兩斷 我們就不必在愛裡勉強 ...

人非要經過磨練才能沒有煩惱嗎,一個人非要經過磨練 才能沒有煩惱嗎?

每一個人的生活都是不容易的,有各個方面的壓力,所以說沒有一點煩惱是不可能的,我們只有努力的改變自己,使自己變得更加的優秀,調整自己的心態,讓自己儘量沒有煩惱。 穰映 我認為每個人都會有煩惱,即便是經過了千錘百煉,也是會有煩惱的,只是他的抗壓能力增強了,相對來講煩惱就會少一些,但並不是說完全沒有煩惱 ...

一定非要辛苦的工作才能過的富裕過的好嗎

不一定啊 你拼死拼活的工作 只會把自己的身體弄壞 到最後一身的病 不划算 人為什麼要努力工作,這樣的好處是什麼?努力工作,首先有一定的經濟 能夠讓家人過上富裕的生活,其次努力工作是為了社會更好的發展,每個人的努力加在一起就創造了社會財富 最後,由於個人的努力,造福了社會和家庭,自己就實現了人生價值。...