1樓:匿名使用者
根據句意是強調『坐過或沒坐過』 這種結果,故用現在完成時,另外,句子沒有明顯的過去時間狀語。
2樓:玖蘭無音
一般現在完成時表示對現在的影響或結果,「你坐過飛機嗎" 應該是語境裡有對現在的影響,比如 (坐飛機)感覺怎麼樣,而一般過去式只表示過去的動作,一般陳述故事時用。
3樓:
我個人認為,一般過去式強調的是動作,而在這裡並不是強調動作,而是一個事實,或者可理解為一種狀態。
4樓:匿名使用者
「過」這個字表示完成強調結果,現在完成時其中一個含義就是過去的動作對現在造成的影響及結果。另外如果用一般過去時的話一般會有表示過去的時間狀語或者根據上下文。如果此句問「你昨天坐飛機了嗎?
」就用一般現在時。還有一個很好的解釋就是看到「過」就用完成時,當然有可能是過去完成時也有可能是將來或現在完成時。
5樓:匿名使用者
現在完成時強調對現在的引響 這句現在完成時,一般過去時應都可以
為什麼這些地方要用現在完成時而不用一般過去時?
6樓:匿名使用者
1.是的,不能用一般過去時。2.since可引導現在完成時,可翻譯為"自從···」,有時看語境也可不譯出來
3.因為句意是從過去持續到現在,強調對現在的影響,所以不能用一般現在時。
4.可以這樣理解,你也可以畫數軸,老師應該教了吧,主要是弄清楚動作發生的時間,若一個句子裡用的是一般過去時,而動作發生在過去時之前,就用過去完成時。
好累,望採納!
英文翻譯時,看中文怎麼確定是用現在完成時還是一般過去時還是其他的呢,這些事態有什麼標誌性的文字呢?
7樓:yxm豆
中文裡有「已經」,「還」,「直到現在」等詞的時候,可以酌情考慮要用完成時態。
Sweden為什麼要翻譯成瑞典
sweden是英文,又不是瑞典文,翻譯國名是按照該國語言的發音音譯的,其實瑞典在瑞典語裡面寫作sverige,和sweden木有關係啊 比如德國,譯作德意志,和英語的germany完全無關,因為在德語裡面,德國叫做deutschland,deutsch在中文裡面的相似發音就是 德意志 瑞字用我們老家...
《你有煩惱》翻譯成英文怎麼翻譯,你在煩惱什麼呢?中文翻譯成英文 點翻譯?求高手指教
什麼啊 口語就是 you got a problem 你在煩惱什麼呢?中文翻譯成英文 點翻譯?求高手指教 全系列定價就是給予公司一系列產品不同的定位,質量和定價都分有檔次可供不同客戶群體選擇。 你在煩惱什麼呢?what are you worried about? what are you worr...
你為什麼不理我怎麼翻譯成英文, 為什麼不理我 用英語怎麼說
嗯嗯 嗯嗯 why don t you care me?electronics products電子產品 有一天想起 why aren t you paying any attention to me?electronics 你為什麼不理我 why do you pay no attention t...