Sweden為什麼要翻譯成瑞典

時間 2021-10-29 05:27:23

1樓:匿名使用者

sweden是英文,又不是瑞典文,翻譯國名是按照該國語言的發音音譯的,其實瑞典在瑞典語裡面寫作sverige,和sweden木有關係啊~~

比如德國,譯作德意志,和英語的germany完全無關,因為在德語裡面,德國叫做deutschland,deutsch在中文裡面的相似發音就是「德意志」

2樓:匿名使用者

瑞字用我們老家的方言念shùi。我猜有些不分平捲舌的南方地區就會念sùi,所以翻得是沒毛病的,就象holmes被福建人翻成福爾摩斯一樣

3樓:匿名使用者

注意,早期英文與中國文化的接觸,多是海外華人,而他們的多數是廣東人,因此譯音基本是體現廣東話而不是北方話。典型例子:mcdonald----麥當勞,這三個子廣東話恰很像mcdonald的英文發音,北方話則差別很大。

其它像屈臣氏(watson),和路雪等,那就更是這樣了。

swe最接近廣東話的「瑞」。

歡迎討論。

4樓:

瑞典王國(the kingdom of sweden)來自瑞典語, 「安寧的王國」的意思。國名來自瑞典的起始地區(今瑞典中部)svealand

音譯的,和瑞士的音譯相同

5樓:匿名使用者

這應該就是音譯吧!s的音節由於發的很輕,故省略掉了!

請高手幫助翻譯成英文「熱烈歡迎瑞典老尼(老外自己取的中文名字)總裁一行蒞臨園區考察」,謝謝

welcome president nelson如果這是他的姓 and company 及其隨從人員一行 to our garden.不能人家給中文名字就用中文名字來拼寫人家的姓,在裡第一個空格一定要用人家名片上的姓,不是名,後面括號中的中文為解釋,不要寫上去。一般不必加熱烈之類的詞在英語中,如果加...

翻譯成中文詩,要詩意

冬季是雪的世界,樹木和花兒忘記了生長,鳥兒都已遠去,去尋找那溫暖的晴空 春季是和風與光明,是放飛風箏地好天氣 蜜蜂和蝴蝶在花叢中起舞,去躲避那四月的大雨 夏季是甜蜜的記憶 寧靜的小溪,林地和樹蔭 池塘邊慵懶的下午 去感受那冰激凌中的一絲清涼 秋季是泛黃的葉子 悠悠飄落,灑滿大地 農民們在收穫莊稼 白...

韓語歌曲翻譯成中文,這首韓語歌是什麼,翻譯成中文

1!2!3!trouble maker 看著你的雙眼 我就是搗蛋鬼 trouble maker 站在你的身邊 我就是搗蛋鬼 一點點 更加 越來越 愈發 現在連我自己都拿我的心毫無辦法 為了讓你忘不了我 總是又在你眼前出現 我總是動搖你的心 讓你無法逃脫 再一次偷走你的吻 然後逃得遠遠的 trou a...