偏偏喜歡你粵語翻譯成國語,求偏偏喜歡你的粵語諧音歌詞

時間 2021-08-11 16:33:58

1樓:匿名使用者

幫你音譯吧!你ktv唱“神話”這首歌時,裡面金喜善唱韓語部分就是音譯的,好學!

在我部落格裡面有

2樓:匿名使用者

愁緒揮不去苦悶散不去

為何我心一片空虛

感情已失去一切都失去

滿腔恨愁不可消除

為何你的嘴裡總是那一句

為何我的心不會死

明白到愛失去一切都不對

我又為何偏偏喜歡你

愛已是負累相愛似受罪*

心底如今滿苦淚

舊日情如醉此際怕再追

偏偏痴心想見你

為何我心分秒想著過去

為何你一點都不記起

情義已失去恩愛都失去

我卻為何偏偏喜歡你

3樓:鬱北子

我總是這樣告訴想把粵語"翻譯"成國語(普通話)的朋友用普通話的字注音的所謂“諧音歌詞”和用普通話拼音亂拼出來的“拼音歌詞”,發音都是很不準確的,因為絕大多數粵語在普通話是找不到同音字的,普通話拼音也是拼不出絕大多數的粵語讀音的,強行來拼粵語發音只會越弄越錯。

如果你還是堅持一定要這種所謂的 “諧音歌詞”或“拼音歌詞”的話,你完全可以自己一邊聽歌一邊註上你認為"準確"的讀音,別人註上的讀音不見得就比你自己注的"準確".

想準確只有用粵語拼音,但會粵語拼音的人自然會粵語,不會粵語拼音的人注了粵語拼音也看不懂.

最實用的辦法還是看著歌詞反覆聽,在發音難的地方做一下記號。

求偏偏喜歡你的粵語諧音歌詞

4樓:西里魔力多

《偏偏喜歡你》是陳百強演唱的一首粵語歌曲,由鄭國江作詞,陳百強作曲,周啟生編曲,收錄於2023年8月由華納唱片發行的同名**《偏偏喜歡你》中。

歌詞:

愁緒揮不去苦悶散不去(搜隨飛把虧服木桑把虧)為何我心一片空虛(為何諾桑呀片紅灰)

感情已失去一切都失去(耿情意撒推呀才都撒會)滿腔恨愁不可消除(問後恨掃把貨死如吹)

為何你的嘴裡總是那一句(為何內滴嘴雷總西那呀龜)為何我的心不會死(為何諾滴桑把未sei)

明白到愛失去一切都不對(明把豆艾撒會呀才都八推)我又為何偏偏喜歡你(諾要為和拼拼嘿服內)

愛已是負累相愛似受罪(愛已西服累桑愛氣掃嘴)心底如今滿苦淚(桑逮魚剛某服綠)

舊日情如醉此際怕再追(高呀情魚醉此醉怕拽醉)偏偏痴心想見你(拼拼其桑賞ging內)

為何我心分秒想著過去(為何諾桑方謬桑著過我嘿)為何你一點都不記起(為何內呀定都把給嘿)

情義已失去恩愛都失去(情義已撒推因愛都撒推)我卻為何偏偏喜歡你(諾殼為和拼拼嘿服內)

愛已是負累相愛似受罪(愛已西服累桑愛氣掃嘴)心底如今滿苦淚(桑逮魚剛某服綠)

舊日情如醉此際怕再追(高呀情魚醉此醉怕拽醉)偏偏痴心想見你(拼拼其桑賞ging內)

為何我心分秒想著過去(為何諾桑方謬桑著過我嘿)為何你一點都不記起(為何內呀定都把給嘿)

情義已失去恩愛都失去(情義已撒推因愛都撒推)我卻為何偏偏喜歡你(諾殼為和拼拼嘿服內)

創作背景:

歌曲的創作靈感**於張德蘭的《情若無花不結果》。

2023年,陳百強為了參加東京**節,他請周啟生給他編一首像《情若無花不結果》那樣中國風的曲,於是,周啟生特意為《偏偏喜歡你》編了一個新版本,陳百強很喜歡這種中式的小調。

求 粵語《真的愛你》翻譯成簡易的漢語

母發後修sei得壓對熟 帶書溫nun吻暈拽bui後 中四羅說起中光組 八動張惜太內giu 長醉於樣剛她八讚賞 母嘗地nuai卻文遠沒退羊 gue上衝壞上中掙扎 趁恩終後bou答 春風發雨nun透挪地傷 壓生棍古母言地送張 是內多麼溫馨的木光 giao挪堅蓋忙著前樓 叮主挪跌鬥八應放黑 無法該釋怎後報...

求一句話,翻譯成韓國語

你好!我是專學中文的韓國人。1 1.若 這位比你大,你就這樣說吧 1 2.若 這位比你小,或者你們兩位的關係是戀人,你就這樣說吧 可在我看來,這樣說比較地道,如下。2 1.若 這位比你大,你就這樣說吧 2 2.若 這位比你小,或者你們兩位的關係是戀人,你就這樣說吧 1 這句話 有種詩情畫意的感覺 翻...

求翻譯成韓文 我如此愛你,你卻如此傷我

慢慢的才知道,太在乎別人了往往會傷害自己,翻譯成韓語怎麼寫 天燈貓不會掉 慢慢的才知道,太在乎別人了往往會傷害自己,taleb 採納我這個吧,他們的是直接在網上翻譯的! 來自潛山花顏月貌的灰狼 慢慢的才知道,太在乎別人了往往會傷害自己, 唯夢所事 可憐可憐我 望你採納 謝謝 時至今日,我如此愛你。是...