1樓:守護joker白羊
對啊,大部分是臺灣配的,日本動漫在大陸是不可能生存的,估計到了廣電那兒還沒看內容一看是日本的就直接和諧了。日本動漫大都有戀愛成分,咱中國比較,額,含蓄吧orz...
不過中國動漫工作者也在努力了,《秦時明月》就有很大進步,雖說內地還沒引進
相信以後我們也會有屬於自己的好看的動漫。
期待.....
2樓:藍軒零
內地很少引進日本動漫吧
3樓:匿名使用者
和日本關係好,翻譯基本也是
4樓:冰天血色聖彩蝶
他們聲音比較嗲,而且足夠吸引人,向大陸這邊配音的,如:大頭兒子小頭爸爸,你覺得好聽嗎?
5樓:
母雞啊,這個你得問廣電總局
6樓:匿名使用者
中國對外國影視作品有入口限制,一年有
一、二部動漫己是極限了!
為什麼國外動畫電影的國語版都是臺灣配音啊
7樓:櫟小旭
國內不接bai受日本引進動畫
都是臺灣引進來給配
du音的
國內也曾給日本動漫zhi配dao過音 不過都是以前回的動畫了 就是在國內電視臺上映過的
比如 灌籃高手 數碼寶貝 百變小櫻等 這幾部動畫都答有兩個版本 臺灣版和內地版 不過 也可聽得出來 臺灣版要比內地版音配的要好很多
忘了回答 迅雷影片講求畫面和音質質量 因為中文配音的動畫往往會消掉很多動漫中原有的配樂 效果沒有原創的好 所以迅雷只啟用原創
8樓:匿名使用者
最大的原因就是這些國外動畫片並沒有在國內發行***或者被引進上映最近的例子就是《機器人總動員》....
所以這些動畫片的國語配音都來自於發行在3區臺灣的配音...很無奈吧可是一般辦法沒有....
9樓:南派小俠
因為大多數影片的是沒有通過官方或者院線電視臺等引進的 所以只有臺灣配音的
10樓:彌鷗逮成蔭
超過?又是個含糊的問題。朦朦朧朧。
想知道哪方面超過呢?
論說普通話,肯定超過內了原片的外
我們平時看到的日本動漫國語版的,大部分都是臺灣方配音的嗎?為什麼大陸很少引進動漫?
11樓:如霧
對啊,大部分是臺灣配的
日本動漫在大陸是不可能生存的,估計到了廣電那兒還沒看內容一看是日本的就直接和諧了。
日本動漫大都有戀愛成分,咱中國比較,額,含蓄吧orz...
不過中國動漫工作者也在努力了,《秦時明月》就有很大進步,雖說內地還沒引進
相信以後我們也會有屬於自己的好看的動漫
期待.....
為什麼很多電影國語配音都是那幾個臺灣人配音的
12樓:星際是我
這很正常呀,臺灣配音的電影,也就是那幾個專業的配音演員了,我們這邊不也一樣嗎,**十年代的譯製片,**成都是上海譯製廠的那幾個著名演員呀,現在年起一代接替後,才稍有改變,真心在幫你期待採納,
13樓:小優越
應為中國配音業不發達
為什麼臺灣引進日本動漫還進行國語配音,而大陸從不引進日漫哪怕是世界都很火的日漫進行國語配音?
14樓:匿名使用者
因為你年紀太小,在你沒出聲的時候,大陸引進了,由遼藝翻譯配音,當時的配音演員都非常厲害。自從廣電總局釋出了一個規定,然後你就出生了。
15樓:呵呵經濟
大陸引進過的,在我小時候,eva,哆啦a夢,一休,美少女戰士,足球小將全部有大陸配音版。央視播eva的時候,鞠萍獻唱eva主題曲還特別挺喜感的。
日本動漫為什麼臺腔配音?
16樓:匿名使用者
臺腔配音那也是n多年前的事了~~現在的中國基本不準引進日本動畫還更別說臺腔了,臺灣與日本離的最近動漫方面的交流也是較大陸來說最深的,說白了就是沒有大陸的限制,所以以前的配音基本都是臺灣那邊的,香港那邊也有,總之就是大陸是不可能有的,現在。不過最好還是聽原版,日語配音最美的說,即使聽不懂各種感情方面的也能傳達過來。
17樓:匿名使用者
就跟也有國語配音是一樣的,也有人喜歡聽國語的,臺腔給臺灣人聽,但個人還是喜歡原版,因為日本聲優真的很強大
18樓:鬱桜
大多數動漫都是臺灣那邊先引進並翻譯成中文,所以都是臺腔。
港劇裡的普通話配音究竟是香港人配的,還是引入內地後由內地人配的?
19樓:齋成弘
tvb有自己的配音團隊,裡面的國語配音大部分都是內地去港的,也有極少數在內地學習生活過的香港人
20樓:華爾街之狼
tvb有自己的普通話配音組,經常在港劇裡客串內地土豪的曹總,還有杜燕歌都是tvb的普通話配音演員
21樓:青面獸的家
你知道不知道港片至少在七五年左右都是普通話。粵語片與粵語歌都是在許冠傑出道成名才成了氣候的。
22樓:匿名使用者
當然是港人配的啊,你看好多詞彙跟我們習慣不一樣,專職配音的說普通話還是很好聽的。
23樓:飄飄雪
tvb的配音很有特點,普通話也是字正腔圓的,多數是內地人過去配的,亞視電視劇差了點,帶些港臺腔
24樓:風雲在天是也
以前是臺灣人配音,後來有專門配音團隊。至於配音演員是不是香港或者大陸的就不知道了
25樓:華爾街之狼
tvb有專門的普通話配音演員,比較著名的有杜燕歌,還有在tvb劇裡客串內地人的演員都是tvb的普通話配音演員
26樓:賢賢了了
有專門的配音部,港劇的普通話跟內地普通話還是有很大區別的,有時候也會用臺灣人,徐克導演的動畫片《小倩》國語版男女主配音張艾嘉和吳奇隆就都是臺灣的
27樓:俄羅斯大漢一萬懦夫
有些港片是大陸配的比如83年射鵰就是大陸配的。像古天樂版神鵰,和陳浩民版天龍就是香港配的。無論香港還是大陸配的都是粵語普通話。腔調一樣的。
28樓:德雲小飯桌
港劇裡的普通話配音究竟是香港人配的,還是引入內地後由內地人配的?都有,為了迎合內地市場
29樓:匿名使用者
有些配的特別爛的不知道是**配的,導致很長時間都沒再看過港劇
30樓:匿名使用者
為什麼那麼多人覺得港劇的國語配音好聽 都不是廣東的吧 我和我幾個廣東的朋友都覺得港劇的國語配音超難聽 無論是tvb還是亞視
31樓:名字不帥
反正不是內地配的,內地經過專業訓練的配音不會那麼尬的。
32樓:匿名使用者
杜燕歌配音確實挺厲害,戲也演得好,還是韓馬利的老公,人生勝利組啊!
33樓:遊戲而已隨便玩玩
早在2023年之前,香港電視劇的普通話配音是由一個部門專門負責的,大多是臺灣人進行配音,到後來tvb專門延伸出來一個配音部,培養一些人才給香港電視劇配普通話的音,所以我們很容易發現,港劇裡的普通話配音都非常熟悉。
34樓:來自居庸關漂亮的兔子
很少香港人自己去配音,他們連普通話都說不好哈。
35樓:子語霏
不得不說tvb的配音裡很多聲音都很有特色,配得也確實很好。
36樓:棍王十九
最近上演的(奔騰年代),裡面那個廠長聲音仔細聽。就是當年港劇中的配音演員。他的聲音伴隨一代內地人。
37樓:
應該是內地人配的,大部分香港人普通話都不標準
38樓:鼠膽熊心
atv的早期如《霍元甲》引進內地由廣東電視臺配音!tvb有專門的普通話配音人員
日和國語是誰配的音?
為什麼現在很多日本引進的新的動畫片不容易找到國語配音版?
39樓:青春無限
因為中國配音不像日本那麼發達,配音人非常少,而日本引進的新的動畫片又太多,所以現在很多日本引進的新的動畫片不容易找到國語配音版
40樓:鬼鬼神罰丶藎正
也許是還沒翻譯過來吧..但是日本原聲挺好聽的啊
為什麼現在的日本動漫大陸不製作國語版了,而只有臺灣和香港製作國語版
大gurren團 本來大陸就不配日漫的,都是港臺的配好,我們直接引進他們配好的版本 最後一次抱緊你了,我們錯過的 兩岸三地 大陸和臺灣稱之為兩岸。三地 香港 澳門還有一地是哪?臺灣和香港 那個地區更發達? 香港啦,a 說說gdp 臺灣gdp總體上要比香港高一點,但是人均,差遠了。b 說教育水平,雖然...
想看一些日本的動漫,但是不知道那些國語版比較好
國語麼 很汗顏啊,怎麼說我不管看動漫還是電影果斷選擇原聲 想看國語的還是經典的實在稀少 嘛 柯南什麼的和樓上的幾位說的電視都找得到就不多說 魔兵傳奇 p 魔法世界 100集多那麼一點 我是看過漫畫才看動漫的,有國語版和日語版,當初電視節目上也有,也算是比較經典的吧 還有就是金童卡修這個也不錯 還有穿...
國語版的香港電影丟失了什麼?為什麼很多人呼籲一定要看粵語版
陡變吧 其實粵語翻成普通話和普通話翻成粵語差不多一個意思吧 你想想孔乙己一口粵語是什麼樣子吧 劍客西門吹水 如果你會粵語看你香港喜劇片會覺得非常的搞笑的,可能你體會不到那種感覺吧.國語版的香港電影丟失了什麼,為什麼很多人呼籲一定要看粵語版? 大哥都知道 原版的好嘛,支援原版,我不是說國語版不好,實際...