1樓:天司寒影
「安能以身之察察,受物之汶汶者乎」的翻譯是怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的汙染呢?
2樓:匿名使用者
出處:(戰國)《漁父》
原文: 安能以身之察察,受物之汶汶者乎?
註釋: 察察:皎潔的樣子。
汶(mén)汶:汙濁的樣子。
翻譯: 怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的汙染呢?
求採納,謝謝~
「安能以身之察察,受物之汶汶者乎」的翻譯是什麼?
3樓:穆子澈想我
「安能以身之察察,受物之汶汶者乎」的翻譯是怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的汙染呢?
出自戰國時期的屈原的《漁父》。
原文:屈原曰:「吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬於江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?」
翻譯:屈原說:」我聽說:
剛洗過頭一定要彈彈帽子;剛洗過澡一定要抖抖衣服。怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的汙染呢?我寧願跳到湘江裡,葬身在江魚腹中。
怎麼能讓晶瑩剔透的純潔,蒙上世俗的塵埃呢?」
4樓:匿名使用者
翻譯:怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的汙染呢?
出自:《楚辭》的《漁父》,作者有爭議
原文選段:
屈原曰:「吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬於江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?」
釋義:屈原說:「我聽說:
剛洗過頭一定要彈彈帽子,剛洗過澡一定要抖抖衣服。怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的汙染呢?我寧願跳到湘江裡,葬身在江魚腹中。
怎麼能讓晶瑩剔透的純潔,蒙上世俗的塵埃呢?」
沐:洗頭。浴:洗身,洗澡。察察:皎潔的樣子。汶:汙濁。皓皓:潔白的或高潔的樣子。
主題思想:
文章以屈原開頭,以漁父結尾,中間兩個自然段則是兩人的對答,處處體現了道家的哲學思想。其中「不凝滯於物,而能與世推移」的思想對後世道家道教影響極大。
人物成就:
屈原作品的風貌和《詩經》明顯不同。這與長江流域的民風和黃河流域的民風不同有關。當時,北方早已進入宗法社會,而楚地尚有氏族社會的遺風,民性強悍,思想活潑,不為禮法所拘。
所以,抒寫男女情思、志士愛國是如此直切,而使用的材料,又是如此豐富,什麼都可以奔入筆底。
屈原作品,在楚人建立漢王朝定都關中後,便產生了巨大的影響,「楚辭」的不斷傳習、發展,北方的文學逐漸楚化。
新興的五、七言詩都和楚騷有關。漢代的賦作家無不受「楚辭」影響,漢以後「紹騷」之作,歷代都有,作者往往用屈原的詩句抒發自己胸中的塊壘,甚至用屈原的遭遇自喻,這是屈原文學的直接發展。
5樓:秋夕涼
怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的汙染呢?
這句話出自先秦時期《漁父》。
原文如下:
屈原既放,遊於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之曰:「子非三閭大夫與?何故至於斯?」屈原曰:「舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放。」
漁父曰:「聖人不凝滯於物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?眾人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高舉,自令放為?」
屈原曰:「吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬於江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?」
漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:「滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。」遂去,不復與言。
註釋:⑴既:已經,引申為「(在)……之後」。
⑵顏色:臉色。形容:形體容貌。
⑶三閭(lǘ)大夫:掌管楚國王族屈、景、昭三姓事務的官。屈原曾任此職。
⑷是以見放,是:這。以:因為。見:被。
⑸淈(gǔ):攪渾。
⑹哺:吃。糟:酒糟。歠(chuò):飲。醨(lí):薄酒。 成語:哺糟歠醨
⑺高舉:高出世俗的行為。在文中與"深思"都是漁父對屈原的批評,有貶意,故譯為(在行為上)自命清高。舉,舉動。
⑻沐:洗頭。
⑼浴:洗身,洗澡。
⑽察察:皎潔的樣子。
⑾汶(mén)汶:汙濁。
⑿皓皓:潔白的或高潔的樣子。
⒀莞爾:微笑的樣子。
⒁鼓枻:搖擺著船槳。.鼓:拍打。枻(yì):船槳。
⒂滄浪:水名,漢水的支流,在湖北境內。或謂滄浪為水清澈的樣子。"滄浪之水清兮"四句:這首《滄浪歌》也見於《孟子·離婁上》,二"吾"字皆作"我"字。
⒃濯:洗。
⒄纓:系帽的帶子,在頷下打結。
⒅遂去,遂:於是。去:離開。
⒆不復與言,復:再。
譯文:屈原遭到了放逐,在沅江邊上游蕩。他沿著江邊走邊唱,面容憔悴,模樣枯瘦。
漁父見了向他問道:"您不是三閭大夫麼,為什麼落到這步田地?"屈原說:
"天下都是渾濁不堪只有我清澈透明(不同流合汙),世人都迷醉了唯獨我清醒,因此被放逐。"
漁父說:"聖人不死板地對待事物,而能隨著世道一起變化。世上的人都骯髒,何不攪渾泥水揚起濁波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?
為什麼想得過深又自命清高,以至讓自己落了個放逐的下場?"
屈原說:"我聽說:剛洗過頭一定要彈彈帽子,剛洗過澡一定要抖抖衣服。
怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的汙染呢?我寧願跳到湘江裡,葬身在江魚腹中。怎麼能讓晶瑩剔透的純潔,蒙上世俗的塵埃呢?
"漁父聽了,微微一笑,搖起船槳動身離去。唱道:"滄浪之水清又清啊,可以用來洗我的帽纓;滄浪之水濁又濁啊,可以用來洗我的腳。"便遠去了,不再同屈原說話。
參考資料
魏建功.新華字典.北京:人民教育出版社,1953
安能以身之察察,受物之汶汶者乎!寧赴湘流,葬於江魚之腹中
火炎炎燚 漁 父屈原既放,遊於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之曰 子非三閭大夫與?何故至於斯?屈原曰 舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放。漁父曰 聖人不凝滯於物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?眾人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高舉,自令放為?屈原曰 吾聞之,新...