1樓:那年的繁花似錦
風和煙都散盡了,天和山都是相同的顏色。(乘船)隨著江流飄蕩,時而偏東,時而偏西。從富陽到桐廬有一百里多里,奇山異水,是天下獨一無二的。
水都是青白色,千丈深的地方都能看見水底。遊動的魚兒和細碎的沙石,可以看到底,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,迅猛的大浪像飛奔的馬。
江兩岸的高山上都生長著樹木,使人看了有寒涼之意;山巒憑藉著(高峻的)地勢,爭著向上,這些山巒彷彿都在相互爭著往高處和遠處伸展。(群山)都在互相競爭高低,筆直地向上,直插雲天,形成千百座山峰。泉水衝擊著岩石,泠泠地發出(清越的)聲響。
美麗的百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久不斷的鳴叫,猿猴也長時間地叫個不斷。鳶飛到天上(極力追求名利的人),看到這些雄奇的高峰,就會平息嚮往功名利祿的心;治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。
橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光。
2樓:me的名字真難起
煙霧都消散淨盡,高爽晴空一塵不染,與青青遠山融為一色。(我)順著江水飄蕩 ,任憑(小船)一會向東,一會向西。從富陽到桐廬,一百里左右,奇山異水,是天下獨一無二的美景。
水都呈青白色,深深的江水清澈見底。遊動著的魚兒和細小的石子,一直看下去可以看得很清楚,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。
夾江兩岸的高山上,都生長著使人見了心寒的樹木,(高山)憑依著高峻的地勢,爭著向上,這些高山彼此都在爭著往高處和遠處伸展;群山競爭著高聳,筆直地向上形成無數的山峰。泉水飛濺在山石之上,發出清越的泠泠之聲;百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久地叫個不停,猿猴長時間的叫個不斷。
那些像鳶一樣飛到天上,極力追求名利的人,看到這些雄奇的山峰,追逐功名利祿的心就平靜下來;那些治理政務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹枝在上邊遮蔽著,即使在白天,也還像黃昏時那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時可以見到陽光。
與朱元思書一句翻譯一句原文
3樓:愛的年華
與朱元思書。
一句翻譯一句原文如下:
風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許裡,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。
鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
風和煙都消散了,天和山變成相同的顏色。(我乘著船)隨著江流。
漂盪,隨意的向東或向西漂流。從富陽到桐廬,一百里左右,奇異的山,靈異的水,天下獨一無二的。 水都。
是青白色的,清澈的水千丈也可以看見底。遊動的魚兒和細小的石頭,可以直接看見,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪。
就像奔騰的駿馬。
夾江。兩岸的高山上,都生長著耐寒的樹,高山憑依著高峻的山勢,爭著向上,這些高山彼此都爭著往高處和遠處伸展;爭著向上,筆直地向上形成了無數個山峰。泉水飛濺在山石之上,發出清悅泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。
蟬兒長久地叫個不停,猿猴長時間地叫個不停。
像兇猛的鳥飛到天上為名利極力追求高位的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。那些整天忙於政務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,也像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時也可以見到陽光。
求<<與朱元思書>>的翻譯? 要一句原文,一句翻譯 一句一句對著的
4樓:匿名使用者
風煙俱淨,[(那空間的)煙霧都消散淨盡,]天山共色。[天空和遠山呈現出相同的顏色。]從流飄蕩,[(我乘著船)隨著江流飄流蕩漾,]任意東西。
任憑船兒東西漂泊。]自富陽至桐廬,[從富陽縣到桐廬縣]一百許裡,[(相距)一百里左右,]奇山異水,[奇山異水,]天下獨絕。[是天下絕無僅有的。
水皆縹碧,[江水清白色,]千丈見底。[(清澈得)千丈深也能見到水底。]游魚細石,直視無礙。
游魚和細石可以看到清清楚楚,毫無障礙。]急湍甚箭,[(那飛騰的)急流比箭還快,]猛浪若奔。[洶湧的波浪猛似奔馬。
夾岸高山,[兩岸的高山,]皆生寒樹,[都長著鬱鬱蔥蔥的樹木,使人看了有寒涼之意,]負勢競上,[(高山)憑著(高峻的)形勢,奮力直向上聳,]互相軒邈;[彷彿互相競賽向高處和遠處發展;]爭高直指,[(它們)都在爭高,筆直地指向(天空),]千百成峰。[形成了成千成百的山峰。]泉水激石,[泉水衝激著石頭,]泠泠作響;[發出冷冷的清響;]好鳥相鳴,[好鳥兒相向和鳴,]嚶嚶成韻。
唱出和諧而動聽的聲音。]蟬則千轉不窮,[(樹上的)蟬兒一聲接一聲不斷地叫,]猿則百叫無絕。[(山中的)猿猴也一聲一聲不住地啼。
鳶飛戾天者,[那些懷著對名利的渴望極力高攀的人,]望峰息心;[看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷於功名利祿之心;]經綸世務者,[那些辦理政務的人,]窺欲忘反。[看到(這些幽美的)山谷,也會流連忘返。]橫柯上蔽,[橫斜的樹枝在上面遮蔽著,]在晝猶昏;[即使在白天,也象黃昏時那樣陰暗,]疏條交映,[稀疏的枝條交相掩映,]有時見日。
有時可以見到陽光。]
求《與朱元思書》的原文及翻譯,謝謝。
5樓:務綱捷
沒有一絲風,煙霧也完全消散了,天和山融為一色。(我乘船)隨著江流飄蕩,時而偏東,時而偏西。從富陽到桐廬一百多里,其間的奇山異水是天下獨一無二的景色。
水都是青白色的,千丈之深的地方都能看見水底。水中的游魚和細小的石頭,也能一眼看的清清楚楚,毫無阻礙。湍急的水流比箭還快,洶湧的波浪好像飛奔的馬一樣。
江兩岸的高山上,都生長著蒼翠茂密的樹,透出一派寒意;山巒憑藉著(高峻的)地勢爭相向上,競相向高處和遠處生長,筆直地向上,直插雲天,形成成千上百的山峰。泉水衝擊著岩石,泠泠地發出清越的聲響。美麗的百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。
蟬兒不停的歡叫,猿猴也不停地啼鳴。追逐名利的人,看到這些雄奇的高峰,就會平息嚮往功名利祿的心;治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就)會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使是在白天,也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光。
與朱元思書原文及翻譯 翻譯差不多就行的那種- -,作業應付下
6樓:小天真與小可愛
譯文。天空中),江面上的煙霧都消散盡淨,天與遠山都顯現著同樣的顏色。(我乘船)隨水流漂浮游蕩,任憑船兒時而向東,時而向西。
從富陽到桐廬,大約一百多里,奇峭的山和奇異的水,是天下獨一無二的美景。 水都呈碧綠潔白之色,千丈深的江水清澈見底。江底遊動的魚兒和細沙碎石,一直看下去,可以看得很清楚指芹梁,毫無障礙。
潔白的急流比箭還快,迅猛的大浪像飛奔的馬。 江兩岸的高山上都生長著樹木,使人看了有寒涼之意;山巒憑藉著(高峻的)地勢,爭著向上,這些山巒彷彿都在爭著往高處和遠處伸展。(群山)都在互相競爭高低,筆直地指向天空,形成千百座山峰。
泉水衝擊著岩石,發出泠泠的清越的泉聲。美麗的百鳥相向和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長時間地叫個不停,猿猴也長時間地叫個不斷。
那些像老鷹飛到天上一樣(為名利極力追求高位)的人,看到這些雄奇的高峰,就會平息想望功名利祿的心;那些治理社會事務的人,看到唯運(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使是在白天也像黃昏時首或那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光。註釋。
與朱元思書中鳶飛戾天者望峰息心經綸世務者窺谷忘返什麼意思
文中寫 鳶飛戾天者 和 經綸世務者 的目的,是通過寫熱衷於功名利祿的人和忙於政務的人的感受,從側面突出了山的雄奇與優美,含蓄地表明瞭自己的人生志趣。鳶飛戾天者,望峰息心 經綸世務者,窺谷忘反。這兩句話表現出作者對山水之美的讚歎,也流露出作者對功名利祿的鄙棄,對官場政務的厭倦。1 與朱元思書 中的 鳶...
網友你們好!我有個問題想問你們,希望你們能夠給我滿意的回答。現在家裡有蟑螂怎麼辦?蟑螂會傳播哪些
十二的鋒芒 應急方法 1 將新鮮夾竹桃葉置於蟑螂活動之處,蟑螂便不再靠近此處。2 把鮮黃瓜放在食品櫥裡,蟑螂即會遠離。3 在室內放一盤切好的洋蔥片,蟑螂聞其味便會立即逃走。蟑螂重來都不是一隻的,每發現一隻蟑螂就說明你家中有至少50 100只 成 幼蟲 最好的方法就是購買蟑螂蟲藥,在蟑螂經常出沒的地方...
各位叔叔,阿姨們好我向你們請教骨科問題
主治醫師 樓主啊,別聽醫生忽悠你,那些醫生就知道掙錢,把良心都泯滅了。你的情況應該沒有達到作手術的程度。外科課本上明明寫著 穩定性腰椎壓縮性骨折,沒出現神經症狀,一般不用手術,只需在硬板床上靜養,還可以在腰下墊一個比較薄的枕頭 這個方法比較疼,根本就沒提到手術那個事。在靜養期間,多補充營養,特別是蛋...