1樓:向日葵
ご多忙中をお會い頂いた上に、いろいろお話くださいまして、本當にありがとうございまし。
除外,經過的天數和日期可以一樣,也可以在日期後面加「間(かん)」
例:一日 いちにち
(不可以讀成ついたち)
二日 ふつか或ふつかかん
在日語中表示年份是按全部數字的位數來讀。
2023年 讀作:せんきゅうひゃくはちじゅうごねん2023年 讀作:にせんろくねん
昭和64年,讀作:しょうわ ろくじゅう よ ねん注意:這裡注意2023年的1直接讀成せん而不是いちせん;另外2023年中間的零也不用讀出來。
2樓:布樂正
貴重な時間を割いてくれてありがとうございます。
a:今日(きょう)はお忙(いそが)しいところわざわざおこし下(くだ)さり、ありがとうございました。
b:いいえ、こちらこそ。いろいろありがとうございました。
a:じゃあ、こちらから、ご連絡(れんらく)致(いた)します。
b:お待(ま)ちいたします。
a:今天您能在百忙中抽出時間特地前來,真是非常感謝!
b:****,是我要表示萬分感謝呢。
a:那,我們會主動和您聯絡的。
b:好的,那我就回去等訊息了。
清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語中漢字「愛」,它的發音就是「あい」,用羅馬字表示就是「a i」,連起來讀就是中文漢字「愛」的音了。
當然這個是巧合了,中日漢字的發音大多是不同的。而如果不寫日語中的漢字「愛」,而寫假名「あい」,別人也知道這是「愛」字。可見,假名除了本身可以構成日語成分外,對於日語中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
3樓:匿名使用者
給你翻譯的正式一點。
如下。わざわざ貴重なお時間を取って頂いて、また接待までして頂き、誠に有難う御座いました。
這個是最禮貌的說法了。
也可以分成兩句,這樣更順一些。
わざわざ貴重なお時間を割いて頂いて申し訳ございません。
また接待までして頂き、誠に有難う御座いました。
請參考~~
感謝您能客觀回答,謝謝您,謝謝您能回答
一個男人就應該胸懷寬廣,不要什麼事都斤斤計較,雞腸小肚,這樣女孩是不喜歡的,不善言辭不要緊用行動,處事方面來證明自己是個男人,這樣女孩會離不開你。 深紅如血 作為女朋友的角度,她會希望你站出來支援她維護她,這是毋庸置疑的。作為你理解的角度,即使女朋友有錯誤也要先幫她解圍,畢竟那是你的女人,然後在她頭...
高一英語,謝謝您的幫助
有答案大多是對的,可惜沒有解釋。做了解釋可惜錯了幾個。1.d 根據上下文選not a little意思是 非常 not a bit意思是 一點也不 a little a bit 2.a 此題意思為 我得到了去florida的假期 完成式表明已經發生的事 我將要帶我媽媽一起去.用現在進行時表示將要發生...
什麼是正向偏置?還有謝謝您剛才的回答
不一樣的戲 給pn結加正向電壓,將電源正極與p型半導體相連,電源負極與n型半導體相連就是正相偏置 電工學 中的 正向偏置 和 反向偏置 還有 偏置 是什麼意思.幫忙解決一下.謝謝 理解二極體的正向偏置和反向偏置二極體有n,p兩個極將電源正極與二極體p極相連就是正相偏置,二極體處於導通狀態 反之正極接...