1樓:匿名使用者
去青空文庫看吧,免費而且書目很多。可以看看兒童文學作品。
2樓:吶丨1秒10年
= 単 語 =
予め(あらかじめ):(副)預先。
我(わ):我。
炭(すみ):炭,木炭。
砂利(じゃり):沙礫,碎石,小石。
既に(すでに):(副)已經,業已。
いちいち:(副)一個一個,一一。
手続き(てつづき):手續。
手際(てぎわ):手法,技巧。手藝,本事。
クレーン:(crane)起重機,吊車。
上海弁(シャンハイベン):上海話。
向ける(むける):(他下一)向,朝。
過ぎる(すぎる):(自上一)經過,通過。
はるばる(遙遙):(副)遠遠,遙遠。
情緒(じょうちょ):情趣,風趣。
漂う(ただよう):(自五)充滿。漂盪。
= 語 法 解 說 =
★ 動詞連用形+て+おきます
「ておく」接在動詞連用形後,表示為了某事而事先做好一些準備工作。
△いきなり訪ねるのは失禮だから、**をかけておきましょう。
(突然拜訪不禮貌,還是預先打個**吧。)
△試験の準備はもう全部しておきました。
(考試的準備工作已經全部做好了。)
★ 動詞連用形+て(で)しまう
表示動作、行為的完成或結束,有時用於消極的場合,相當於漢語的「完」,「好」,「光」等等。「しまう」在這裡是補助動詞。
△作文はもう書いてしまいました。
(作文已經寫好了。)
△わたしは明日この仕事をやってしまうつもりです。
(我打算明天把這項工作做完。)
△エレベーターが上がってしまいました。間に合いませんでした。
(電梯上去了,沒趕得上。)
<予め熱海市のa會社に**で知らせておきました>
予め熱海市(あたみし)のa會社に**で知らせておきましたので、わたしの著いた時にa會社は我が社の註文した炭や砂利をすでに並べて置いていました。わたしは車から下りると、すぐそれらの重そうな売り物をいちいち調べました。手続きをしてしまってから、手際のよさそうなa會社の課長は小さいクレーンを使って車への運搬を素早くすませてしまいました。
その時、突然上海弁が耳に入りました。その方へ目を向けると、三人の若者がやってきています。その近くには専門學校があるそうですから、たぶんそちらの留學生でしょう。
聲を掛けようと思った時に、彼らはもうわたしの前を過ぎて、左側の小道に曲がってしまいました。
鹿児島市(かごしまし)の日中友好協會の祕書長は不動產仲介業(ふどうさんちゅうかいぎょう)をやっています。協會の事務所は彼の會社にあります。彼の話によると、その市には中國からの留學生が八名しかいないそうです。
その中の一人は祕書長さんの事務所でアルバイトをしています。
東京からはるばるやって來たお客さんなので、今日は鹿児島にしかない料理をごちそうしようと、祕書長は言いながら、あるレストランにわたしを案內しました。その中では南國情緒が漂っていました。
= 本 期 任 務 =
1)翻譯下文:
東京からはるばるやって來たお客さんなので、今日は鹿児島にしかない料理をごちそうしようと、祕書長は言いながら、あるレストランにわたしを案內しました。その中では南國情緒が漂っていました。
參考譯文:
《已預先打**通知了熱海市的a公司》
已預先打**通知了熱海市的a公司,所以我抵達時,a公司已預先將我公司訂購的碳和細卵石擺放好了。我一下車,馬上對那些好像很重的商品一一作了核查。手續辦完後,似乎做事靈巧的a公司科長很快用小吊車將貨物搬上了車。
這時,突然耳邊傳來一陣上海話。朝那兒望去,三個年輕人正走過來。聽說附近有一所中專職業學校,大概他們是該校的留學生吧!
剛想打個招呼時,他們已從我面前走過,拐進左邊的小路了。
鹿兒島市的日中友好協會的祕書長從事著不動產中介業務。協會辦事處就設在他的公司裡。據他說,鹿兒島市只有八名中國留學生,其中之一就在祕書長先生的公司裡打工。
「你是從東京遠道而來的客人,今天要用只在鹿兒島才有的料理來招待你!」祕書長一邊說,一邊把我領進了一家餐館,裡面盪漾著南國情調。
= 単 語 =
名簿(めいぼ):(名)名冊。
押し寄せる(おしよせる):(自他下一)湧上來。
水泳(すいえい):游泳。
厳か(おごそか):(形動)莊嚴,隆重。
別荘(べっそう):別墅。
再建(さいけん):(名·他サ)再建,重建。
刻む(きざむ):(他五)刻,雕刻。
顧みる(かえりみる):(他上一)回顧。
全て(すべて):(副)全,都。
しまう(終う):(自他五)完了,做完。
撮影(さつえい):(名·他サ)攝影,拍照。
開く(ひらく):(自五)開啟。
載る(のる):(自五)刊載,登載。
= 語 法 解 說 =
★ 動詞連用形+て+みる
表示試一試某動作或行為,相當於漢語的「試……」或「……看看」。「て」是接續助詞。「みる」為動詞,但在這兒作為補助動詞。
△わたしは日本語で自己紹介をしてみます。
(我試著用日語作自我介紹。)
△もう一度やってみてください。
(請再做一次看看。)
<出口に參観者名簿が置いてあります>
神戸の須磨海岸(すまかいがん)は有名な海水浴場(かいすいよくじょう)で、夏になると、押し寄せてきた水泳客で賑やかになります。
厳かな「孫中山記念館(そんちゅうざんきねんかん)」は海水浴場の西側に建っています。これはある華僑(かきょう)のリーダーが2023年に建てた四階建ての別荘です。そのあたりの景色(けしき)はとても美しいのです。
2023年3月に孫中山先生ご夫婦は川崎造船所(かわさきぞうせんじょ)を訪問した後、そのリーダーの招きを受けて、その別荘六角堂(ろっかくどう)に泊まったことがあります。八十年代、兵庫県(ひょうごけん)はそれを「孫中山記念館」に再建しました。
以上の由來がありますので、わたしはぜひ行ってみたいと思ってその方へ歩きました。何臺かの車が近くの駐車場に停まっています。記念館の東側には「天下為公」刻んだ石碑が立ててあります。
入ってみると、なかには中國辛亥革命(しんがいかくめい)と関系のある資料や寫真などがたくさん展示(てんじ)してあります。見學しながら、中國の近代史(きんだいし)を顧みることができました。わたしにとっていい勉強になりました。
展示品(てんじひん)は多くて一時間ぐらいでは全て見てしまうことができないのです。その中で寫真をとってみたかったのですが、寫真を撮影してはいけないそうなので、止めました。
出口には參観者名簿が置いてあります。何ぺージか開いてみると、中國人の名前が多く載っています。彼らは海峽(かいきょう)の両岸(りょうがん)から來たのです。
= 本 期 任 務 =(日本語で答えてください)
1)「孫中山記念館」はどこに建っていますか。中國の「孫中山記念館」はどこですか。
2)記念館の中で、寫真を撮ってもいいですか。
參考譯文:
《出口處放著參觀者名冊》
神戶的須磨海岸是有名的海濱浴場,一到夏天,因蜂擁而至的泳客而顯得非常熱鬧。
莊重的「孫中山紀念館」就建造在海濱浴場的西面,這原是一位華僑領袖於2023年建造的一幢四層別墅。這一帶景色非常優美。
2023年3月,孫中山先生夫婦在訪問了川崎造船廠後,應該華僑領袖之邀,曾來該別墅六角堂小住。
八十年代,兵庫縣對六角堂進行整修,改建為「孫中山紀念館」。
由於有上述來歷,我便想一定要去看看,於是朝著那兒走去。有幾輛車停在附近的停車場。紀念館東面樹立著一塊石碑,上面刻著「天下為公」的字跡。
進去一看,裡面展出了很多與中國辛亥革命有關的資料和**。我一邊參觀,一邊得以回顧了中國近代史,對我來說是一個很好的學習。展示的東西很多,一個小時左右是看不完全部的。
本想在裡面試著拍照的,但聽說禁止拍照,所以就作罷了。
出口處放著參觀者名冊,翻開幾頁看了看,上面有很多中國人的名字,他們來自海峽兩岸。
【単語】
振る(ふる):(他五)揮,搖。
悟る(さとる):(他五)省悟,覺悟。覺察,感到,領會。
意欲(いよく):熱情,積極性。
喜ぶ(よろこぶ):(他五)歡喜,喜悅。
勵み(はげみ):鼓勵,勉勵。
わりあい(割合):(副)比較…。
熱意(ねつい):熱心,熱情。
もともと:(副)原來,本來。
とうとう:(副)終於,到底。
【語法解說】
★動詞連體形+つもりです(參考《標日初級》第31課)
1,表示計劃或者準備要做某件事,相當於漢語的「打算……」。
△私は今晩からシナリオの前置きを書くつもりです。
(我打算今晚起開始寫劇本的前言。)
△彼は來年外國へ留學するつもりです。
(他打算明年去外國留學。)
2,其否定形式為:動詞連體形+つもりはありません
△私は會社を作るつもりはありません。
(我不打算開公司。)
△彼女は冬休みに故郷に帰るつもりはありません。
(她寒假裡不打算回故鄉。)
【閱読】
<これからよく勉強するつもりです>
初めての授業なので遅れてはいけないと思って、早目に教員寮を出ることにしました。教室に著いたのは九時ごろでした。しかし、中には一人もいませんでした。
學生が半分以上になった時、私は中國で授業を始めました。しかし、學生たちはみな頭を振りました。周に一回しかない第二外國語なので、やはり無理だと悟って、私はそれから日本語で授業することにしました。
半年ぐらい経ってから、學生たちはもう私の教え方に慣れました。それに勉強する意欲も生ました。特に夏休みに洋上(ようじょう)大學に參加した何人かの學生は、私に會うと、「中國語を使って交流しましたよ。
これからよく勉強するつもりです。」と喜んで言いました。言葉は短いが、私にとって大きな勵みになりました。
彼らの話によると、東洋丸を言う船は中國や東南アジアを一ヶ月ほど回ってきたそうです。
クラスでは二人の學生がわりあいに目立って私の注意を引きました。一人は田中さんと言う女子(じょし)學生で、真面目に勉強していましたから、成績がとても良かったのです。香港映畫が好きなので、卒業後香港へ広東語を勉強しに行くつもりだそうです。
もう一人は平野さんと言う男子(だんし)學生で、勉強の熱意がすごかったため、クラスでいつも一番でした。そのお父さんは臺灣のご出身(しゅっしん)だそうです。私はもともと彼の家を一度訪ねるつもりでしたが、事情(じじょう)があって、早めに帰國することになりましたので、とうとう行くことができませんでした。
今でも殘念に思っています。
== 本期任務 ==
1、作者は初めて教室に著いた時、教室の中には學生がもういますでしたか。
2、皆さんは日本語を勉強してから、何をしようと思っていますか。(開放性問題)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
參考譯文:
《打算今後好好學習》
因為是第一次上課,我想決不能遲到。於是決定提前離開教師宿舍。抵達教室已是九點左右了,然而教室裡面竟空無一人。
學生超過半數時,我便用漢語開始上課。可是同學們個個搖頭,我領悟到,這是第二外語,而且每週僅上一次,畢竟還是不行,於是決定從此以後用日語上課。
過了半年左右,同學們已經適應了我的教法,而且還產生了學習的慾望。尤其是暑假參加了洋上大學的幾個同學一碰到我,就興奮地說:「用漢語進行了交流,打算今後好好學習!
」話語雖然簡短,但對我來說是個很大的鼓舞。據他們說,東洋丸這艘客輪在中國、東南亞轉了一個月左右。
班級裡有2名同學比較突出,引起了我的注意。一個是名叫田中的女同學,一直認真學習,所以成績優秀。聽說由於喜歡香港電影,所以打算畢業後去香港學習廣東話。
另一個是叫做平野的男同學,學習熱情非常高漲,為此成績在班級裡總是第一。聽說他父親是在臺灣出生。我原打算拜訪他家的,可是因故我提前回國,最終沒能去成,至今都感到遺憾。
在滬江日語下的,你喜歡的話,給我郵地址,我發給你也行
怎樣學習日語,如何學習日語
我說一下我自學日語的經驗,希望能對你有幫助 1.先報了一個入門的班 大家的日語 學習了五十音圖和最基本的語法知識。2.然後確定一本適合自己的教材 大家的日語或標日 以及與教材相關的教輔書。邊學課文邊學習語法背單詞 背與語法知識有關的句子或試著自己造句子。3.書學透之後,例如,大家的日語第一冊,你看明...
日語學習群,日語學習群
我們有專業的qq連群,幾乎都是日語專業的,你可以加入進來。日語1群 清新北海道26538222 已滿員 日語2群 七彩沖繩島70049987 還有2個名額 日語3群 夢 初音島89221053 人數正在逐漸增加中 我有一個yy日語聊天頻道 318254 上面很多人 可以交流日語 或者聽留學生和有經驗...
關於學習日語,關於日語學習流程
七玄霧影 雖然很多,不過個人認為講的還不錯 嘻嘻,加油! 小mm愛流氓 有種枯燥的方法,直接看語法書和看單詞,不要看什麼標準日本語,學一門外語掌握語法就能看懂句子,並不一定要多高詞彙。標準日本語也是零零散散的講些語法,還不如直接看系統的語法書。只是這樣比較枯燥和困難。但是只要有毅力,多看幾遍,看完後...