請問下面幾句日語該怎麼翻譯,請問下面這句話用日語怎麼翻譯啊

時間 2021-05-07 20:01:17

1樓:

1.こと経済関連の協定に関しては、目を見張る成果が出たと言えるでしょう。

特別在關於經濟相關的協定方面,可以說有了令人驚訝的成果。

こと(殊):特別

2.色んなことに合點が行った気分です。

感覺明白了很多事情。

3.では、會議後半の警官隊の配備についてですが――那麼,關於會議後期的警察部隊的部署是――

4.テロリストたちは、まだ一向にその気配すら摑ませてくれません。

****們還是一點兒馬腳都不露出。

5.これはあくまで體裁の話だからな。

這只是面子問題

6.ただならない雰囲気を感じるよ

感覺到不尋常的氣氛

7.そういった情報は流れてはいましたが……(雖然)那些情報已經洩露了……

(が)的意思必須通過後面的文章來理解。

8.萬が一の事態も想定しておかないとな。

為了以防萬一,要充分作好準備。

2樓:qq小豚

1.協議將有關兒童和關美國的經濟可以說,結果出來後第一茹見張。

2.我覺得他們去過很多的同意。

3.在陸戰隊預備役軍官的一半議後會議的協調 - (你是不是打錯了,應該是 では、會議後半の警官隊の配備についてですが―― 意思:因此,有大約一半議後備警察會議協調 - )

4.****甚至都不讓我抓住這個標誌仍然ikkoni5.這是因為不僅是外觀的故事

6.我只是覺得不大氣

7.這些資訊是流動的,但​​......

8.我如果不這樣做,還假定事件奇聞趣事

3樓:angel安靜聆聽

事經濟相關的協定方面,眼睛見張的成果出來了吧。2 .各種意見去了的心情。

3,那麼,會議後半的警察隊的配備關於——4.****們,還不讓我連那個樣子抓不。5 .

這是徹底體裁的話啊。6,只是不氣氛感覺到了7 .報種情是流逝了……8.

態萬一的事也不預先設想的。

4樓:七誌

1.至少關於經濟的協定,可以說是獲得了令人注目的成就2.我感覺我對各種事物都有了很好的理解

3.那麼,關於會議後半部分時的警隊的安排――4.****們,甚至仍不讓我們能覺察到他們的行蹤5.說到底這是關於是否體面的問題

6.我感受到了非同一般的氣氛

7.這樣的資訊雖然已洩漏出來.......

8.我們得想到萬一發生的事態啊

5樓:性金玉

1.經濟關連方面的協議,眼看結果就要出來了。

2.聽了各種意見。

3.那麼,會議後期的警察隊的配備是——

4.****們,甚至一點也沒有讓我們抓起來的樣子。

5.這是些體裁的話啊。

6.只是感覺氣氛不對

7.那樣是情報洩漏了……

8.以防萬一,最好先做出準備。

6樓:情人朱莉葉

1 .事經濟相關的協定,吃驚的成果之一。

2 .各種各樣的事,這才恍然大悟的氣氛。

3 .在會議後期的跟警察隊的配備是——

4 .****在連這一點都沒有,還讓我抓住。

5 .這就是外型的故事。

6 .只是不能氣氛……

7 .這些資訊是對……

8 .萬一發生的事情做多兩倍以上。

7樓:匿名使用者

1,在相關經濟協定方面,可謂取得了驚人的成果。

2,覺得在許多方面得到了理解。

3,下面,就會議後期警備隊的安排事宜。。。

4,****們還一點也沒有覺察到讓我們抓住了馬腳。

5,這說到底是一個奉承話。

6,感到不同尋常的氣氛。

7,那樣的情報已經洩露。。。

8,要事先做好萬一的準備。

8樓:匿名使用者

1 關於經濟關連方面的協議,可以說有了令人驚訝的結果了。

2 感覺明白了很多事情。

3 那麼接下來,會議的後半部份是有關警官隊配備的事情,……4 ****們,依然讓我們對情況摸不著半點頭緒。

5 這不過是些門面話(奉承話,裝樣子的話)。

6 感覺氣氛非同尋常。

7 這樣的情報已傳了出去,……

8 可能會出現的情況不事先想好的話(或者可以翻譯成:把萬一會出現的情況也要事先想好)

9樓:

樓主你這是電視劇還是動畫片的聽抄嗎。。。

沒有前後文,翻譯出來可能有點走樣。

1。關於與經濟有關的協定,我們可以認為已經取得了令人驚訝的成果。

2。在很多事情上我們都表示理解/表示認可。

3。那麼,針對會議後半段的警衛隊配屬問題。。。。

4。關於那些****們,我們還連一點頭緒都沒掌握。

5。不管怎麼說這不過就是些面子上的話罷了。

6。感覺到了微妙異樣的氛圍。

7。雖然有類似那樣的訊息走漏出來了。。。

8。不怕一萬就怕萬一,我們還要防患於未然啊。

10樓:無知道有知

1、關於不同經濟相關聯的協議,可以說得出了令人吃驚的成就。

2、對什麼事情都好像明白

3、那麼,關於會議後期公安人員的部署

4、恐怖主義者,甚至一點也沒有讓我們抓起來的樣子5、歸根結底,也就是些門面話而已。

6、感到氣氛不尋常

7、這麼說情報已經洩露出去了

8、以防萬一,最好預先對局勢做出準備。

11樓:

1、關於(簽署,商議)不同經濟相關聯的協議,可以說得出了令人吃驚的成就。

2、對什麼事情都好像明白(的心情,情緒————或者不翻譯出來)3、那麼,關於會議後期公安人員的部署(問題)……4、恐怖主義者,甚至一點也沒有讓我們抓起來的樣子。(****從來不會擔心被我們抓到)

5、歸根結底,也就是些門面話而已。

6、感到氣氛不尋常……

7、這麼說情報已經洩露出去了……

8、以防萬一,最好預先對局勢做出準備。請參考

請問下面這句話用日語怎麼翻譯啊?

12樓:匿名使用者

海外生活により、いろいろ感じされたが、他の人より體得できない苦しいが経た。

何にも分からない時から、一人暮らして、現実な生活に向かって、転倒すると自身の力で立ち上がってきた。

家に出だから、何でも自分自身に依存するだけだ。もう~強くて、怖がらず直面することに慣れた

國外生活讓我感受萬千,有著別人不能體會的辛酸,從什麼都不懂到1個人過日子,面對現實的生活,一旦跌倒了憑藉自己的力量爬起來到現在。

離開了家,什麼都只能依靠自己了,我已經~習慣堅強的不害怕的直接面對了

13樓:匿名使用者

難度好高。。本來本小強還想試試。。。。另外多說一句,這麼長最好配點財富值。。。。

請問下面這個電氣符號叫什麼,請問下面這個電氣符號叫什麼?

青柑甜橙 這是電路圖中的接線端子符號。 滸大水 上網搜尋電氣符號大全學習一下吧!有好處,長知識。這個符號叫什麼? 是嘛 叫and。於拉丁語et 意為and 的連寫,是一個邏輯語言,是指邏輯上表示兩者屬於缺一不可的關係,還表示意思是一個人和另外一個人之意,與and同義。如a b,表示a與b,a和b,a...

請問下面錯在哪,謝謝

include int main return 0 void action1 int x,int y void action2 int x,int y 改了一下,能執行了。定義時,action都是一個引數,而你呼叫的時候是兩個引數,當然不對了 建議,一般來說子函式寫在main前面,那麼就不用再mai...

請問下面那種CPU好

關於處理器技術的發展!處理器的效能是由處理器架構,主頻大小,快取,功耗大小等方面所決定!而處理器發展至今就主頻而言,似乎遇到了發展的瓶頸!於是有了新的發展方向,多核心計算和45nm的工藝!45nm的工藝相較於65nm的處理器1,效能提升,相同的頻率的處理器,45nm比65nm效能高20 左右.2,功...