英文的姓和名怎麼分辨,英文姓名中教名和中間名的區別是什麼?

時間 2021-08-11 15:48:34

1樓:瞿春翠校俊

不能分辨的,一般人家問你名字都告訴姓。

因為姓要比名少,所以基本就這麼幾個姓,人家也知道。如果是外國的姓人家也許會問你這個是first

name

還是last

name

比如john

tone

jason

jane什麼的都是很常用的名,所以人家知道這個不是姓。還有基本上姓要比名長。

2樓:愛智傑籍痴

英國人的姓是後面那個詞,名字是前面那個

比如說麥克

喬丹,喬丹就是他的姓氏

比如bob

green,bob就是他的名字,green是他的姓氏那除非是常用姓氏,否則沒辦法分辨

哦對了,如果他和你不熟,那告訴你的應該是姓氏,如果很熟了,他可能會說you

cantell

mexx,那這個xx可能就是他的名字了

而且在公共場合他介紹自己的時候通常是用姓氏的

英文姓名中教名和中間名的區別是什麼?

3樓:匿名使用者

英語姓名的一般結構為:

教名+自取名(中間名)+姓

教名:first name

自取名(

英文的姓氏和名字應該怎樣區分?

4樓:浪咯哩咯兒浪

在結構上區分,英語姓名結構為:名+中間名+姓。如william/威廉(名)回.

jafferson/傑弗森(中間名).clinton/克林頓(姓氏)。答在後的就是姓氏。

在前的就是名。

英文名,採用聖經、希臘羅馬神話、古代名人或文學名著中的人名作為教名。名,是英語民族親朋好友間常來表示親切的稱呼,是在教名的基礎上派生出來的。

擴充套件資料

英語姓的**很多,主要有以下幾種:

1、姓來自某些地名或建築名稱,如:london 倫敦(英國首都)/ hall 霍爾(禮堂)kent 肯特(英格蘭東南部之一)/ mill 米爾(磨房)

2、來自某些身份或職業,如:baker 貝克(麵包師)/ hunter 享特(獵人)carter 卡特(馬車伕)/ smith 史密斯(鐵匠)cook 庫克(廚師)/ miller 米勒(磨房主)turner 特納(車工)

3、某些姓與地理、地貌或環境特徵有關,如:brook 布魯克(小溪)/ churchill 邱吉爾(山丘)hill 希爾(山)/ lake 雷克(湖)field 菲爾德(田野、原野)/green 格林(草地、草坪)wood 伍德(森林)/ well 韋爾(水井、泉)。

5樓:匿名使用者

名字在前,姓在後。

如: robert thomas pattinson 羅伯特·托馬斯·帕丁森

(名)(中間名) (姓) 名 中間名 姓

6樓:匿名使用者

英文名是名在前,姓在後

7樓:匿名使用者

一般,名在前,姓在後.

隨便給一個英文的姓或名,如何區分這個是姓還是名

8樓:匿名使用者

這是外國人的生活習慣和我們不同的表現,如果有一個外國人直接只給你的一個英文名字的話,那麼就一定是他的名字而不是姓。如果是在正式的場合,比如說首次見面、開會、研討會,那麼他一定會先說他的名字,然後再重新說一次名字和姓,來介紹他自己。記得一定是先說名再說姓。

比如有一位外國人首次見面,他的全名是russel robinson,那麼他一定會跟你說

“russel”,然後重複的再說一次"russel robinson"

供你參考

9樓:超級金山

如果是單純的一個單詞,確實不還區分,比說kevin,有的人姓凱文,有的人交凱文,所以說不好分

10樓:lili天箳

外國人最後一個是他的性,其他是名。

怎麼辨別外國人的姓和名?

11樓:狗比人忠

英美人姓名的排列是名在前姓在後。如 john wilson (約翰·維爾遜),“john(約翰)”是名,“wilson(威爾遜)”是姓。你比方的這些都是名字。

美國人的姓名是以名——名——姓為序排列組成的。第一名又稱教名,是受法律承認的正式名字。

中間名通常用縮寫表示,由鍾愛孩子的父母或其親戚所取,他們甚至把自己的名字直接取給孩子。中間名代表本人同親屬之間的關係,外人一般不稱呼中間名,也不得究其詳,甚至法院也不承認中間名是法定姓名的一部分。

12樓:語笑粲然

除了緬甸之外,世界上大多數國家的人是既有名也有姓的。在排列順序上,多數國家名在前,姓在後,只有中國(主要民族)、日本、朝鮮、越南、柬埔寨、蒙古和匈牙利等國的人姓在前名在後。

姓,一般只有一個字或一個詞,但也有些民族習慣用複姓。比如西班牙人,他們的姓由父親的姓和母親的姓兩部分組成,整個姓名由三節或四節組成,如菲德爾·卡斯特羅·魯斯。這裡,菲德爾是自己的名,卡斯特羅是父姓,魯斯是母親的姓。

西方一些**教徒,有 請神父給孩子起教名的習慣,而且教名要排在自己起的名之前,如ed—waid·adam·smith(愛德華·亞當·史密斯),其中的edward是教 名,adam是本人的名,而smilh則是繼承來的姓了。

在西方一些名門世家,還有沿用父名或父輩的名,然字尾一小字(junior)的習慣,但在翻譯 時,要把“小”放在前面,如john·wilson,jmnior,譯為小約翰·威爾遜。

按照世界大多數國家的習俗,子女一般只繼承父姓,女子在結婚後要改從夫姓。如瑪麗布朗小姐與約翰·史密斯先生結婚,姓名就要改為瑪麗。史密斯。

另外,在英、美、俄等國家中,人們在口語中還喜歡叫別人名字的愛稱。

英文文獻中的姓氏怎麼分辨姓和名?

13樓:紅玫瑰

第一個應該是名,後面一個或兩個應該是姓的簡稱

14樓:匿名使用者

第一個是名字,第二個是mi d d le name,第三個是姓

15樓:匿名使用者

姓在後面啊 還有就是憑經驗啊

16樓:惡棍天使小孩子

(1)姓是lu,名是junfang

怎樣區分英語名字中的名和姓?

17樓:施曉暢茂萍

英語名字都是

前面名字,後面姓氏

就是前面的

-first

name

,名字後面的

-last

name,姓

18樓:仲盼員子

英語名字和我們中文名字是反的,他們的姓在後面,名在前面。

人名的英語姓名的一般結構,英文人名的姓與名,

文庫精選 內容來自使用者 goodway 外國人中間的名字有什麼用?像英語姓名的一般結構為 教名 中間名 姓。 中間名字是middle name 在北美洲來說 中間名字一般都與first name一起改的主要的作用有2個 一是引用了親回戚的 名 或 答教名 以示以這名親戚為榮 二是用了母親的孃家姓氏...

我姓高,英文名joyce,想起和高諧音的英文姓氏

gold 高爾德 戈爾德 只有這個最像了 gabriel 加布裡埃爾 galbraith 加布林雷思 gallacher 加拉赫 gallup 蓋洛普 galsworthy 高爾斯沃西 garcia 加西亞 garden 加登 gard i ner 加德納 gaskell 加斯克爾 geoffrey...

姓“帥”,怎麼翻譯成英文呢,中國人的姓名翻譯成英文姓名的順序怎樣?

那種所謂的 中文姓氏的英文對照表 其實是一種誤解誤傳,其中的根本原因沒有明白。中文漢字姓名不存在對應的英文音譯拼寫。之所以外界的拼寫於我們的漢語拼音拼寫不同,是由於各地的方言因素,比如香港地區便是以粵語音拼寫,而不是普通話語音,所以拼寫差異很大。這也是 香港 為什麼會翻譯成 hongkong 的原因...