看到英語句子能翻譯,但自己卻又造不來多少句子,怎麼回事?怎麼解決?麻煩英語高手說說方法

時間 2021-10-14 23:44:45

1樓:匿名使用者

根據你提出的問題,個人覺得還是基礎稍微欠缺點火候。俗話說“良藥苦口利於病,良言逆耳利於行。”所以請你不要覺得我的話比較直接。

如果你喜歡翻譯,那麼就要多多翻譯,積累足夠的經驗。因為翻譯多了的話,當真只要看著中文,馬上頭腦裡就會出現英文結構,然後用適當的詞把句子表達出來;英譯漢同是這個道理,而且越翻越地道。所以強化基礎,多加練習才是治本的良策。

個人建議,僅供參考。

【公益慈善翻譯團】真誠為你解答!

2樓:匿名使用者

缺少鍛鍊和實踐。這是因為你使用英語時,腦子你的思維還是中文,沒有切換到英語背景來思考。靠逐字逐句的硬翻,就有侷限了。

沒方法,必須要把自己放到這個虛擬的“英語環境”中才行。練吧。看到任何東西時,在你腦子裡,要用英文去反映認知,做到條件反射!

有些英語句子,明明單詞都知道,但是卻翻譯不出該怎麼辦??

3樓:擼完以後不洗手

說明你只是把單詞死記硬背下來了,但不能活學活用,英語單詞有很多漢義的意思,建議你多做英語對話和聽力來練習英語的應用,請採納謝謝

4樓:匿名使用者

多閱讀英文資料,別隻顧背單詞,短語,俗語,俚語都要有所瞭解,。

我在做英語閱讀時,看到一個句子,我把不會的單詞都查了出來,可是還不能翻譯出來,這是為什麼,怎麼辦?

5樓:匿名使用者

英語閱讀的重點在連貫全篇文章的意思,而不是一個句子或單詞,這也就是查單詞和串句子都沒有用的原因,做法之一是不理語法和句子結構,那是學英語時害人頂慘的兩大沒用毒素,再把全篇文章熟讀至少三十次以上,連貫成為完整的意思,再一一熟悉詞語和句子用法,辛苦一篇以後就套模式容易多了!

6樓:匿名使用者

因為很多單詞有多個意義,你查到的未必是句子裡面所要的。

7樓:匿名使用者

don't aim for success if you want it; just do what you love and believe in, and it will come naturally.

有時候看到一句英文句子,雖然句子中的每一個詞我都懂,可是要把整句翻譯成中文卻辦不到?為什麼?該怎麼 20

8樓:匿名使用者

語法基礎不紮實,如果你知道句子結構,誰是主語,誰是謂語動詞,誰是賓語,就不難理解整句話的意思了。更復雜起來還有各種詞引導的各種從句,誰是做定語修飾誰的等等,以及句子中各種片語的意思,你都要了解,這個不是靠理解單詞就能明白句子的意思的。所以,你多研究研究語法吧。

9樓:匿名使用者

中文水平不夠。語文學起來。

10樓:匿名使用者

如果是專業性比較強的文章,裡面會有專業詞彙,如果不是,那就是語法基礎稍差一些。

英語句子翻譯困難怎麼辦?

11樓:魔尊琥珀

這個怎麼說呢? 本人六級580多分。面對你這樣的問題貌似不知道如何回答。

我和你差不多,我也是背了很多單詞,那一本六級詞彙看了很多遍。其實閱讀理解是不能求其甚解的,而且也沒有時間讓你去完全理解。要想準確把握一個英語句子,首先得分清句子的結構,主謂賓都得分清,再看做修飾成分的詞彙,比如說adj //adv...

等...

12樓:遺忘的旋律

首先最好是把語法弄清楚,個人覺得你的原因在於語法混亂,有點模糊印象。但不清晰。

還有就是單詞沒能活學活用。建議多做題,最好多閱讀有翻譯的閱讀,這樣可以對照著來,看看自己不足。

13樓:匿名使用者

先把單詞的意思寫下來,然後把這些單詞拼成一句話,就行了,雖然有點費時間,但這樣就能翻譯這句話了

14樓:米拉

你從小應該都是在中國學校學的英語吧 所以最好多讀英文原著 從簡單的開始 有不會的詞也不要查字典 慢慢的就會猜詞和猜句子大概意思的技巧了 多看英文原著幫助真的非常大

為什麼有的英語句子翻譯出來總是很奇怪甚至翻譯不出來?

15樓:鼕鼕

翻譯並不是簡單地把每個單詞的意思組合起來這麼簡單,講究語境,文化習慣等好多因素,而且要具體問題具體分析的,那這個來說 i konw that we were made to break 肯定不能是:我知道我們是被打破的,要根據上下文意思,通順,儘量押韻,所以就需要變通,我知道我們生來脆弱,就很好啊,個人觀點覺得翻譯除了理解單詞意思最重要的就是理解語境,同一個單詞什麼時候這麼用什麼時候那麼用,都是要根據語境選擇的,當然前提是你要掌握足夠多的單詞量和習慣用法,翻譯這事細說說不完,我也說不到點子上,以上只是個人建議。

我是一名高中生,我記住了英語單詞,但是句子翻譯不來啊,看了就不知道怎麼顛倒主謂,一句完整的句子都翻

16樓:惜寶藍色的夢

第一,一般英bai語翻譯要du先理解這句話的意思,就是他要表達zhi的中心意dao思,弄懂意思再用合適內的中文容表達出來就可以了。

第二,英語有一些習慣用法,一些短語,固定搭配,和咱們學的字面意思不一樣,甚至不挨邊,所以,要多記英語的習慣用法,固定搭配才能真正明白意思。

第三,找一些英語電影電視劇,最好有中英文字幕的,看人家怎麼翻譯的,逐漸學習技巧,聽英文歌,看歌詞翻譯也不錯,qq**上就有

希望能對你有所啟發!

17樓:

有一個過程的。單詞是基本的,記住最好。造句子,我勸你還是看看薄冰教授的版語法權書吧。

這個東西也在練,我原先的單詞量中等,也就是說比和我同樣學了多年英語的來說,我的詞彙量算大的。當時說不出來,寫的也一般。但是現在說也湊合,寫也可以些的中等了。

因為工作需要

18樓:老學生

你試試儘量找出句子中最主要的詞,從這裡開始 猜,猜非常重要

19樓:愛的是李孟任任

問老師或者上網查資料

英語單詞都認識,但是翻譯句子的時候就是不會翻譯,這是怎麼回事? 10

20樓:知魚之樂

單詞記住了,下一步就是要熟悉短語結構,固定詞語,語法,句子結構,先學走再學跑,慢慢來。這些都會了再加上多練習,看懂句子早晚不成問題

21樓:匿名使用者

首先,這個現象很正常,很多英語學習者都有和你一樣的問題,不要急躁。

其次,practise makes perfect(熟能生巧),這個需要多多鍛鍊,不能一蹴而就。

英語句子練習翻譯,英語句子翻譯練習

1.讓他去偷,他寧願去死。prefer he would prefer to die than steal.he prefers to dying to stealing.he would rather die than steal.2.你想把頭髮理成什麼髮型。style what hair sty...

英語句子翻譯問題,英語句子翻譯問題

呵呵,是有點難度,我給你翻譯下吧 宣傳工具本身是商務組織為了獲得利潤而組織和資助的,它本身深受這些這些因素的影響,這些因素與自由的經濟企業系統相互制制約.as such 是指宣傳工具,是其本身的意思後面一句,as such是主語,指代the instrument of propaganda,subj...

翻譯英語句子,翻譯一個英語句子

though i can t speak french,i don t think it will be an obstacle in our communication.although i will not speak french,but i think,it isn t become an ...