1樓:
the great archives是個專用名詞,翻譯沒多大意思就象the great wall(長城) the grand canyon(科羅拉多大峽谷)
如果非要翻譯的話,就叫檔案局就可以了。還有些專用名詞確實翻譯出來沒多大意義,就不管了。
譯: 檔案局通過身份「selene beau pre」確定你已經離開了。檔案局記錄:
在這個世界上象lodemai of the tormented等已為人們所知曉的地方,靈魂正陷落於他們自己所製造的恐懼,喧囂與罪惡的深淵之中。
2樓:匿名使用者
大檔案館確定你已經過去了的身份:
塞勒涅博預
已知世界的某些地區,如:
lodemai的痛苦
偉大的檔案記錄:
在折磨的靈魂和騷動-地獄他們自己造成的!
...不通 見諒~
英語句子練習翻譯,英語句子翻譯練習
1.讓他去偷,他寧願去死。prefer he would prefer to die than steal.he prefers to dying to stealing.he would rather die than steal.2.你想把頭髮理成什麼髮型。style what hair sty...
英語句子翻譯問題,英語句子翻譯問題
呵呵,是有點難度,我給你翻譯下吧 宣傳工具本身是商務組織為了獲得利潤而組織和資助的,它本身深受這些這些因素的影響,這些因素與自由的經濟企業系統相互制制約.as such 是指宣傳工具,是其本身的意思後面一句,as such是主語,指代the instrument of propaganda,subj...
翻譯英語句子,翻譯一個英語句子
though i can t speak french,i don t think it will be an obstacle in our communication.although i will not speak french,but i think,it isn t become an ...