1樓:終級真理
汝何願沒有上下文,但從古文的語法來看,「何」應該是賓語前置,正確的語序應該是「汝願何」,
汝:你願:希望、願望
何:什麼
整句:你希望怎樣?你有什麼願望?
與妻書的翻譯古文翻譯
時日曷喪,予及汝偕亡的準確意思是什麼?誰能翻譯一下?
2樓:帥氣的小宇宙
意思是這個太陽什麼時候消失呢?我們願意同你一起滅亡。原句出自於周代佚名的《書·湯誓》。
原文:王曰:「格爾眾庶,悉聽朕言。
非臺小子敢行稱亂!有夏多罪,天命殛之。今爾有眾,汝曰:
『我後不恤我眾,舍我穡事,而割正夏?』予惟聞汝眾言,夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正。今汝其曰:
『夏罪其如臺?』夏王率遏眾力,率割夏邑。有眾率怠弗協,曰:
『時日曷喪?予及汝偕亡。』夏德若茲,今朕必往。
」白話譯文:
王說:「來吧!你們眾位,都聽我說。
不是我小子敢行作亂!因為夏國犯下許多罪行,天帝命令我去討伐它。現在你們眾人會說:
『我們的君王不憐憫我們眾人,荒廢我們的農事,為什麼要征伐夏國呢?』我雖然理解你們的話,但是夏氏有罪,我畏懼上帝,不敢不去征伐啊!現在你們會問:
『夏的罪行究竟怎麼樣呢?』夏王耗盡民力,剝削夏國的人民。
民眾怠慢不恭,同他很不和協,他們說:『這個太陽什麼時候消失呢?我們願意同你一起滅亡。』夏的品德這樣壞,現在我一定要去討伐他。
3樓:匿名使用者
解釋:你幾時滅亡(死),我情願與你同歸於盡。
(此話處於夏民之口。由此而見人民對暴君夏桀的痛恨。當時桀的統治很殘暴,他自詡為太陽,認為太陽與他將永存。
人人都盼著他死去,甚至恨不得與之同歸於盡,詛咒道:「時日曷喪?予與女皆亡!
」「日」是指桀,女」即汝。
也可以翻譯為,太陽啊,你什麼時候能滅亡?我和你一起滅亡!
4樓:洪範周
時日曷喪,予及汝偕亡!——見(尚書 湯誓)。這個太陽為何不死掉!我跟你一起都毀掉吧!
時——這個。
日——太陽(夏桀自稱為太陽)。
曷——何不。為什麼不。
喪——死。
予——我。
及——和、與、跟。
汝——你。
偕—— 一起、一齊、一道。
亡——滅亡。
幫忙翻譯一下。。。。幫忙翻譯一下。
家民,我覺得我們需要談談,別看電視了,坐到我旁邊來好嗎?一天,天氣實在是太熱了,老師不得不開啟教師所有的窗戶。這確實讓教室涼快下來了,但是卻不能讓老師的工作變得輕鬆,因為在教室外,學校裡的一些小朋友正在玩耍。外面操場上的噪音太大了,老師不得不用喊的方式來繼續講課。她堅持著繼續講課,但是很快,她的喉痛...
幫忙翻譯一下英文翻譯),幫忙翻譯一下
如果他說,把注意放在那好的腿上,我的朋友有足夠的理由不打擾他了。不是每個人都有這兩條腿的樂器,但每個人都有一點,注意,可能obnserve跡象那種吹毛求疵的性格和同樣的決心來避免感染了它。odlly,每一個白種人有想到,他的思想而沒有人大聲說。但他也想當然地認為勞動分工本身是經濟增長和發展,它佔的差...
幫忙翻譯一下,幫忙翻譯一下! (英文翻譯)
o0飛翔滴木頭 很久很久以前,有個地方,有位王子.這位王子有一位未婚妻,王子非常愛她的未婚妻,於是,王子在未婚妻這裡每天過著開心的生活.這時候,王子的父親,也就是國王得了很嚴重的病.於是很想念王子.就命人通知他.王子知道了以後,對他深愛的未婚妻說 我現在不得不離你而去,如果我做了國王,一定會回來接你...