1樓:
應該是:
20대에서 남자의 일생이 결정된다 .
幾個連線詞錯了,不過基本上都對了。
你要把20幾歲翻譯成主語的話,就該這麼翻譯:
20대는 남자의 일생을 결정한다 .
不過有些彆扭, 不符合韓語的習慣語法。
所以翻譯成
20대에서 남자의 일생이 결정된다 .
男人的一生將決定於20幾歲。
這樣更符合。
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2樓:匿名使用者
贊成:남자의 일생은 20대에서 결정된다
第二句 雖然 從語法上說來說 不算錯 不過 語句太彆扭
主語後面不一定要加 는 ,表達 強調的時候 也可以加는
3樓:匿名使用者
呵呵,翻譯不可一句一句來 !!!這是最完美的翻譯 !我可是重點文科大學畢業生 !
4樓:匿名使用者
남아의 일생은 20대에서 결정된다 .
남아:男兒(韓國沒有這樣的表達方式)
일생:說決定人生,哪有說決定一生的。(韓國也沒有這樣的表達方式)我去看了,全部奇怪。應該是:
남자는 이십대에서 인생을 결정한다.
韓語可以自學嗎?怎麼自學韓語
南韓語入門 的網上自學課程,就有單詞發音了 推薦相關的學習 裡面有韓語所有的發音,內容很豐富 韓語學習發音 韓語語音入門。最後還有幾個實用的學韓語基礎的 基礎部分不好自學,基礎一定要學紮實!然後就可以自學了!應該可以的這它那讀寫方法就是最基本的入門要學下。怎麼自學韓語?外語對沒有語言環境的人來說比較...
銷售就是信心的轉移,這句可以這麼理解
膨脹闊樂醬 就是說你必須對你所 的產品和你的公司充滿100 的信心,這樣你在跟顧客溝通的過程中,從你的語言 你的眼神 你的表情 你的肢體動作中傳達出來的這種資訊 這種信心就會傳遞和轉移給你的顧客,從而讓你的顧客對你的產品也充滿信心。當然,你的這種信心必須是建立在對你的公司和產品以及產品知識充分了解的...
韓語自學也可以學會嗎
可以啊!不過,真的想要學成的話,興趣真的很重要 首先,基礎呢,我建議你去學院先學一下。1 2級程度就可以了。然後,你就可以自學了。有興趣引導你,不會很難的。還有,學語言,語感非常重要!語感能夠引導你走入語境!我說的不是什麼虛談,是我學韓語的切身體會!興趣和語感!起很大作用!加油!話說我也在自學,不過...