1樓:語弦
需要修正的地方是:
『チョコレートを作んだことが一度もありません』的前面応加上『この前』応該変成:
この前、チョコレートを作んだことが一度もありません『そして』変成『それから』比較自然
『今日は出したちょっと早いです.......』応該変成:
バレンタインディーのプレゼントとして送り出すのは未だ早いかもしれないですが、舊正月の時に郵便局が休業なので、バレンタインディーの前に屆くように早めに送り出しました。
『すみません、いつ屆いても気にしないでください。あなたに言わないので、驚喜してあげたいですから。』応該変成:
あなたを喜ばせたいから、內緒にしてました。吃驚しないでね。
2樓:
実はチョコレートを作った事が一度もないのですが、挑戦してみました。初めてなので、あんまり上手くできてないかもしれないんですけど。
甘いものがお好きかどうか分からなかったので、作ってしまいましたが、もし苦手なのでしたら申し訳ないです。でも、バレンタインなので、よかったら受け取って頂けると嬉しいです。
今日、郵送しました。少し早いですが、もうすぐ中國の舊正月で、こちらの郵便局はお休みなので念のため。もしかしたらバレンタインデー前に著いてしまうかもしれません。
もしそうなっていたらごめんなさい。サプライズで喜んで欲しかったので祕密にしてました。
ps.もし、郵送でチョコレートが割れていたりしたら、本當にすみません。
「あなたに言わないので、驚喜してあげたいですから。」
這一文文法太差沒看懂。我想因該你是想寫「沒有告訴你,是想給你一個驚喜」之類,所以按照這個意識翻了一下。
願你能過個好的バレンタインデー。
這句日語寫的對嗎?不對要怎麼改呢?
請問這句話用日語這麼說對嗎?有錯誤的地方,需要怎麼改呢?
3樓:匿名使用者
昨日こちらの天気はとても寒かったし、風もすごく強かったし。私は仕事を終わった後少して風に吹かれてしまった。今朝起きるの後、溫度はすでに零度以下に下降しまった。
昨日こちらはとても寒かった。風もすごく強くて、夜、仕事を終えた私は風で飛ばされそうになるぐらいだった。今朝起きると、気溫はすでに零度以下に下がってしまった。
我稍微修改了一下。
這句話用日語這麼說對嗎?有錯誤需要怎麼改呢?
4樓:
標準:ちがいます chi ga i ma su
最口語化的 :いや i ya
--意思:不是 不對
5樓:匿名使用者
私は誕生日を持っていなかったので、あなたは、私は誕生日を祝うために気にしない必要があります。
這句日語寫的對嗎違中國青島大都會青島名物桜
違 中國 青島 大都會 青島 名物 桜 他 面白 場所 思 桜 咲 心配 披著狼皮的羊 語法上沒什麼問題,但是語氣顯得很生硬。違 這種完全的否定句日本人平時基本不會說,所以也很少聽到。忽然聽到你這麼說的話,心裡肯定不舒服。我覺得可能像下面這樣修改一下會好一點。中國 青島 大都會 思 青島 名物 桜 ...
如果寫我的我想對姐姐說的話應該怎麼寫
每個人在成長的路上總會有那樣一個人永遠陪著你。而她就是與我一起看一路風景的人。我們彼此深愛,卻又彼此討厭,但無論何時,她從未放開牽著我的手。我哭泣時,她牽著我的手逗我笑 我成功時,她牽著我的手陪我喜 我徘徊時,她牽著我的手踏向未來!五歲時,小小的我被關進了幼兒園,學那無聊的 每天接我上下學的,起初是...
怎麼對男朋友說甜蜜的話?要最甜蜜的!拜託親們了
你家庸叔 你可以輕輕的抱住他,讓他抱緊你,然後親親他。其實最甜蜜除了語言,還需要一些行為哦。用心貼近他,才是最讓人感覺到甜蜜的。 夢翎翊 不要說太肉麻的甜言蜜語,這樣男友反而會反感,建議你可以適當的讚美他,男人需要認可和欣賞,你可以誇他鼻樑挺高啊,或者靠在他懷裡撫摸他的胸前說胸肌結實了喔,或者誇他某...